Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: The Recruiting Sergeant / The Rocky Road To Dublin / Galway Races (Live with Joe Strummer)
Medley: Der Rekrutierungsfeldwebel / Der steinige Weg nach Dublin / Galway Rennen (Live mit Joe Strummer)
As
I
was
walking
down
the
road
Als
ich
die
Straße
entlangging,
A
feeling
fine
and
larky
oh
fühlte
ich
mich
gut
und
übermütig,
oh,
A
recruiting
sergeant
came
up
to
me
kam
ein
Rekrutierungsfeldwebel
auf
mich
zu,
Says
he,
you'd
look
fine
in
khaki
oh
sagte
er,
du
würdest
in
Khaki
gut
aussehen,
oh.
For
the
King
he
is
in
need
of
men
Denn
der
König
braucht
Männer,
Come
read
this
proclamation
oh
komm,
lies
diese
Proklamation,
oh,
A
life
in
Flanders
for
you
then
ein
Leben
in
Flandern
wäre
für
dich
dann
Would
be
a
fine
vacation
oh
ein
schöner
Urlaub,
oh.
That
may
be
so
says
I
to
him
Das
mag
sein,
sagte
ich
zu
ihm,
But
tell
me
sergeant
dearie-oh
aber
sag
mir,
lieber
Feldwebel,
oh,
If
I
had
a
pack
stuck
upon
my
back
wenn
ich
einen
Rucksack
auf
meinen
Rücken
geschnallt
hätte,
Would
I
look
fine
and
cheerie
oh
würde
ich
dann
gut
und
fröhlich
aussehen,
oh?
For
they'd
have
you
train
and
drill
until
Denn
sie
würden
dich
trainieren
und
drillen,
bis
They
had
you
one
of
the
Frenchies
oh
sie
dich
zu
einem
der
Franzosen
gemacht
hätten,
oh.
It
may
be
warm
in
Flanders
Es
mag
warm
sein
in
Flandern,
But
it's
draughty
in
the
trenches
oh
aber
in
den
Schützengräben
ist
es
zugig,
oh.
The
sergeant
smiled
and
winked
his
eye
Der
Feldwebel
lächelte
und
zwinkerte
mit
dem
Auge,
His
smile
was
most
provoking
oh
sein
Lächeln
war
sehr
provozierend,
oh,
He
twiddled
and
twirled
his
wee
mustache
er
zwirbelte
und
drehte
seinen
kleinen
Schnurrbart,
Says
he,
I
know
you're
only
joking
oh
sagte
er,
ich
weiß,
du
machst
nur
Spaß,
oh.
For
the
sandbags
are
so
warm
and
high
Denn
die
Sandsäcke
sind
so
warm
und
hoch,
The
wind
you
won't
feel
blowing
oh
den
Wind
wirst
du
nicht
spüren,
oh.
Well
I
winked
at
a
cailin
passing
by
Nun,
ich
zwinkerte
einer
vorbeigehenden
Cailín
zu,
Says
I,
what
if
it's
snowing
oh
sagte
ich,
was
ist,
wenn
es
schneit,
oh?
Come
rain
or
hail
or
wind
or
snow
Ob
Regen
oder
Hagel
oder
Wind
oder
Schnee,
I'm
not
going
out
to
Flanders
oh
ich
gehe
nicht
nach
Flandern,
oh.
There's
fighting
in
Dublin
to
be
done
In
Dublin
muss
gekämpft
werden,
Let
your
sergeants
and
your
commanders
go
lass
deine
Feldwebel
und
deine
Kommandeure
gehen,
oh.
Let
Englishmen
fight
English
wars
Lasst
Engländer
englische
Kriege
kämpfen,
It's
nearly
time
they
started
oh
es
ist
fast
an
der
Zeit,
dass
sie
anfangen,
oh.
I
saluted
the
sergeant
a
very
good
night
Ich
salutierte
dem
Feldwebel
eine
sehr
gute
Nacht,
And
there
and
then
we
parted
oh
und
dort
und
dann
trennten
wir
uns,
oh.
[The
Rocky
Road
to
Dublin
[Der
steinige
Weg
nach
Dublin]
As
I
went
down
to
Galway
Town
Als
ich
nach
Galway
Town
ging,
To
seek
for
recreation
um
Erholung
zu
suchen,
On
the
seventeenth
of
August
am
siebzehnten
August,
Me
mind
being
elevated
war
mein
Geist
gehoben.
There
were
passengers
assembled
Da
waren
Passagiere
versammelt,
With
their
tickets
at
the
station
mit
ihren
Fahrkarten
am
Bahnhof,
And
me
eyes
began
to
dazzle
und
meine
Augen
begannen
zu
blenden,
And
they
off
to
see
the
races
und
sie
machten
sich
auf
den
Weg
zu
den
Rennen.
With
me
wack
fol
the
do
fol
Mit
meinem
wack
fol
the
do
fol,
The
diddle
idle
day
the
diddle
idle
day.
There
were
passengers
from
Limerick
Da
waren
Passagiere
aus
Limerick
And
passengers
from
Nenagh
und
Passagiere
aus
Nenagh,
The
boys
of
Connemara
die
Jungs
aus
Connemara
And
the
Clare
unmarried
maiden
und
die
unverheirateten
Mädchen
aus
Clare.
There
were
people
from
Cork
City
Da
waren
Leute
aus
Cork
City,
Who
were
loyal,
true
and
faithful
die
loyal,
treu
und
aufrichtig
waren,
Who
brought
home
the
Fenian
prisoners
die
die
Fenian-Gefangenen
nach
Hause
brachten,
From
dying
in
foreign
nations
damit
sie
nicht
in
fremden
Ländern
sterben.
And
it's
there
you'll
see
the
pipers
Und
dort
siehst
du
die
Dudelsackspieler
And
the
fiddlers
competing
und
die
Fiedler
im
Wettbewerb,
And
the
sporting
wheel
of
fortune
und
das
sportliche
Glücksrad,
And
the
four
and
twenty
quarters
und
die
vierundzwanzig
Viertel.
And
there's
others
without
scruple
Und
da
sind
andere
ohne
Skrupel,
Pelting
wattles
at
poor
Maggie
die
arme
Maggie
mit
Knüppeln
bewerfen,
And
her
father
well
contented
und
ihr
Vater,
ganz
zufrieden,
And
he
gazing
at
his
daughter
wie
er
seine
Tochter
anstarrt.
And
it's
there
you'll
see
the
jockeys
Und
dort
siehst
du
die
Jockeys,
And
they
mounted
on
so
stably
wie
sie
so
standhaft
auf
ihren
Pferden
sitzen,
The
pink,
the
blue,
the
orange,
and
green
das
Rosa,
das
Blau,
das
Orange
und
das
Grün,
The
colors
of
our
nation
die
Farben
unserer
Nation.
The
time
it
came
for
starting
Als
es
Zeit
zum
Starten
war,
All
the
horses
seemed
impatient
schienen
alle
Pferde
ungeduldig,
Their
feet
they
hardly
touched
the
ground
ihre
Füße
berührten
kaum
den
Boden,
The
speed
was
so
amazing!
so
erstaunlich
war
die
Geschwindigkeit!
There
was
half
a
million
people
there
Da
waren
eine
halbe
Million
Menschen
dort,
Of
all
denominations
aller
Konfessionen,
The
Catholic,
the
Protestant,
the
Jew,
the
Presbyterian
die
Katholiken,
die
Protestanten,
die
Juden,
die
Presbyterianer.
Yet
there
was
no
animosity
Dennoch
gab
es
keine
Feindseligkeit,
No
matter
what
persuasion
egal
welcher
Überzeugung,
But
failte
hospitality
sondern
"Failte"-Gastfreundschaft,
Inducing
fresh
acquaintance
die
zu
neuen
Bekanntschaften
führte.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Jeremy Max Finer, Andrew David Ranken, James Thirkhill Fearnley, Terry Woods, Philip Chevron, Darryl Gatwick Hunt, Shane Patrick Lysaght Mac-gowan, Peter Richard Stacy
Album
30 Years
date de sortie
11-03-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.