Paroles et traduction The Pogues - Poor Paddy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(The
Pogues′
Version)
(Версия
The
Pogues)
-----------------------------------------
-----------------------------------------
In
eighteen
hundred
and
forty-one
В
тысяча
восемьсот
сорок
первом
году,
The
corduroy
breeches
I
put
on
Вельветовые
штаны
я
надел,
Me
corduroy
breeches
I
put
on
Мои
вельветовые
штаны
я
надел,
To
work
upon
the
railway,
the
railway
Чтобы
работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I'm
weary
of
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги.
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедный
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-two
В
тысяча
восемьсот
сорок
втором
году,
From
Hartlepool
I
moved
to
Crewe
Из
Хартлпула
я
переехал
в
Крю,
Found
myself
a
job
to
do
Нашел
себе
работу,
A
working
on
the
railway
Работа
на
железной
дороге.
I
was
wearing
corduroy
breeches
Я
носил
вельветовые
штаны,
Digging
ditches,
pulling
switches
Копал
канавы,
переводил
стрелки,
Dodging
pitches,
as
I
was
Уворачивался
от
снарядов,
пока
я,
Working
on
the
Railway
Работал
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-three
В
тысяча
восемьсот
сорок
третьем
году,
I
broke
the
shovel
across
me
knee
Я
сломал
лопату
о
колено,
I
went
to
work
for
the
company
Я
пошел
работать
в
компанию,
On
the
Leeds
to
Selby
railway
На
железную
дорогу
Лидс-Селби.
I
was
wearing
corduroy
breeches
Я
носил
вельветовые
штаны,
Digging
ditches,
pulling
switches
Копал
канавы,
переводил
стрелки,
Dodging
pitches,
as
I
was
Уворачивался
от
снарядов,
пока
я,
Working
on
the
Railway
Работал
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-four
В
тысяча
восемьсот
сорок
четвертом
году,
I
landed
on
the
Liverpool
shore
Я
высадился
на
берег
Ливерпуля,
My
belly
was
empty
me
hands
were
raw
Мой
живот
был
пуст,
руки
в
мозолях,
With
working
on
the
railway,
the
railway
От
работы
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I′m
sick
to
my
guts
of
the
railway
Меня
тошнит
от
железной
дороги.
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедный
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-five
В
тысяча
восемьсот
сорок
пятом
году,
When
Daniel
O'Connell
he
was
alive
Когда
Дэниел
О'Коннелл
был
жив,
When
Daniel
O'Connell
he
was
alive
Когда
Дэниел
О'Коннелл
был
жив,
And
working
on
the
railway
И
работал
на
железной
дороге.
I
was
wearing
corduroy
breeches
Я
носил
вельветовые
штаны,
Digging
ditches,
pulling
switches
Копал
канавы,
переводил
стрелки,
Dodging
pitches,
as
I
was
Уворачивался
от
снарядов,
пока
я,
Working
on
the
Railway
Работал
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-six
В
тысяча
восемьсот
сорок
шестом
году,
I
changed
my
trade
to
carrying
bricks
Я
сменил
работу
на
переноску
кирпичей,
I
changed
my
trade
to
carrying
bricks
Я
сменил
работу
на
переноску
кирпичей,
To
work
upon
the
railway
Чтобы
работать
на
железной
дороге.
I
was
wearing
corduroy
breeches
Я
носил
вельветовые
штаны,
Digging
ditches,
pulling
switches
Копал
канавы,
переводил
стрелки,
Dodging
pitches,
as
I
was
Уворачивался
от
снарядов,
пока
я,
Working
on
the
Railway
Работал
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-seven
В
тысяча
восемьсот
сорок
седьмом
году,
Poor
Paddy
was
thinking
of
going
to
Heaven
Бедный
Пэдди
думал
о
том,
чтобы
отправиться
на
небеса,
The
old
bugger
was
thinking
of
going
to
Heaven
Старый
хрыч
думал
о
том,
чтобы
отправиться
на
небеса,
To
work
upon
the
railway,
the
railway
Чтобы
работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I′m
sick
to
my
death
of
the
railway
Меня
до
смерти
тошнит
от
железной
дороги.
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедный
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
I
was
wearing
corduroy
breeches
Я
носил
вельветовые
штаны,
Digging
ditches,
pulling
switches
Копал
канавы,
переводил
стрелки,
Dodging
pitches,
as
I
was
Уворачивался
от
снарядов,
пока
я,
Working
on
the
Railway
Работал
на
железной
дороге.
(Paddy
Works
on
the
Railway)
(Пэдди
работает
на
железной
дороге)
---------------------------------------
---------------------------------------
In
eighteen
hundred
and
forty-one
В
тысяча
восемьсот
сорок
первом
году,
My
corduroy
breeches
I
put
on
Мои
вельветовые
штаны
я
надел,
My
corduroy
breeches
I
put
on
Мои
вельветовые
штаны
я
надел,
To
work
upon
the
railway,
the
railway
Чтобы
работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I′m
weary
of
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги.
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедный
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-two
В
тысяча
восемьсот
сорок
втором
году,
I
didn't
know
what
I
should
do
Я
не
знал,
что
мне
делать,
I
didn′t
know
what
I
should
do
Я
не
знал,
что
мне
делать,
To
work
upon
the
railway,
the
railway
Чтобы
работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I'm
weary
of
the
railway
Я
устал
от
железной
дороге.
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедный
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-three
В
тысяча
восемьсот
сорок
третьем
году,
I
sailed
away
across
the
sea
Я
уплыл
через
море,
I
sailed
away
across
the
sea
Я
уплыл
через
море,
To
work
upon
the
railway,
the
railway
Чтобы
работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I′m
weary
of
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги.
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедный
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-four
В
тысяча
восемьсот
сорок
четвертом
году,
I
landed
on
Columbia's
shore
Я
высадился
на
берег
Колумбии,
I
landed
on
Columbia′s
shore
Я
высадился
на
берег
Колумбии,
To
work
upon
the
railway,
the
railway
Чтобы
работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I'm
weary
of
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги.
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедный
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-five
В
тысяча
восемьсот
сорок
пятом
году,
When
Daniel
O'Connell
he
was
alive
Когда
Дэниел
О'Коннелл
был
жив,
When
Daniel
O′Connell
he
was
alive
Когда
Дэниел
О'Коннелл
был
жив,
To
work
upon
the
railway,
the
railway
Чтобы
работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I′m
weary
of
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги.
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедный
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-six
В
тысяча
восемьсот
сорок
шестом
году,
I
made
my
trade
to
carrying
bricks
Я
начал
заниматься
переноской
кирпичей,
I
made
my
trade
to
carrying
bricks
Я
начал
заниматься
переноской
кирпичей,
To
work
upon
the
railway,
the
railway
Чтобы
работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I'm
weary
of
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги.
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедный
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-seven
В
тысяча
восемьсот
сорок
седьмом
году,
Poor
Paddy
was
thinking
of
going
to
Heaven
Бедный
Пэдди
думал
о
том,
чтобы
отправиться
на
небеса,
Poor
Paddy
was
thinking
of
going
to
Heaven
Бедный
Пэдди
думал
о
том,
чтобы
отправиться
на
небеса,
To
work
upon
the
railway,
the
railway
Чтобы
работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I′m
weary
of
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги.
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедный
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-eight
В
тысяча
восемьсот
сорок
восьмом
году,
I
learned
to
drink
my
whiskey
straight
Я
научился
пить
виски
залпом,
I
learned
to
drink
my
whiskey
straight
Я
научился
пить
виски
залпом,
To
work
upon
the
railway,
the
railway
Чтобы
работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I'm
weary
of
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги.
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедный
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): The Pogues
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.