Paroles et traduction The Pogues - The Limerick Rake
I
am
a
young
fellow
that′s
easy
and
bold,
Я
молодой
парень,
легкий
и
смелый.
In
Castletown
Conner
I'm
very
well
known;
В
Каслтауне
Коннер
меня
хорошо
знают;
In
Newcastle
West
I
spent
many
a
night
В
Западном
Ньюкасле
я
провел
много
ночей.
With
Kitty
and
Judy
and
Mary.
С
Китти,
Джуди
и
Мэри.
My
parents
rebuked
me
for
being
such
a
rake
Мои
родители
упрекали
меня
за
то,
что
я
такой
распутник.
And
for
spending
my
time
in
such
frolicsome
ways,
И
за
то,
что
проводил
время
так
весело,
But
I
ne′re
could
forget
the
good
nature
of
Jenny,
Но
я
никогда
не
мог
забыть
добродушия
Дженни.
Agus
fagaimid
siud
mar
ata
se.
Агус
фагаймид
сиуд
Мар
Ата
се.
There's
some
say
I'm
foolish,
there′s
some
say
I′m
wise,
Кто-то
говорит,
что
я
глуп,
кто-то
говорит,
что
я
мудр.
And
I
will
find
that
there
are
women
that
think
its
no
crime;
И
я
обнаружу,
что
есть
женщины,
которые
думают,
что
это
не
преступление.
The
son
of
King
David
had
ten
thousand
wives
У
сына
царя
Давида
было
десять
тысяч
жен.
And
his
wisdom
was
highly
regarded.
И
его
мудрость
высоко
ценилась.
In
Euclid
and
grammar
they
taught
me
to
write
Меня
учили
писать
по
Евклиду
и
грамматике.
But
my
heart,
it
was
stolen
by
a
pair
of
brown
thighs
Но
мое
сердце
было
украдено
парой
коричневых
бедер.
That
came
from
the
mountains,
her
stockings
are
white,
Она
пришла
с
гор,
ее
чулки
белые.
I'd
love
to
be
tied
to
her
garter.
Я
бы
хотел
быть
привязанным
к
ее
подвязке.
And
some
you′ll
fuss
over,
and
some
you'll
forego
Из-за
чего-то
ты
будешь
суетиться,
а
от
чего-то
откажешься.
In
there
Devonshire′s
treasure's
are
twenty
times
more,
Там
Девонширских
сокровищ
в
двадцать
раз
больше.
But
he′s
lying
on
his
back
amongst
nettles
and
stones,
Но
он
лежит
на
спине
среди
крапивы
и
камней.
Agus
fagaimid
mar
a
ata
se.
Agus
fagaimid
mar
a
ata
se.
And
when
I
am
dead
and
I'm
laid
to
my
rest
И
когда
я
умру
и
буду
похоронен
My
women
and
children
will
came
at
my
wake,
Мои
женщины
и
дети
придут
на
мои
поминки.
They'll
gather
around
and
they′ll
offer
a
prayer
Они
соберутся
вокруг
и
вознесут
молитву.
To
the
Lord
for
the
soul
of
their
father.
Господу
за
душу
их
отца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shane Macgowan, Jeremy Max Finer, Shane Patrick Lysaght Macgowan, Dp, Philip Chevron, Andrew David Ranken, Terry Woods, James Thirkhill Fearnley, Darryl Gatwick Hunt, Peter Richard Stacy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.