Paroles et traduction The Proclaimers - Harness Pain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
need
to
harness
pain
Тебе
нужно
обуздать
боль.
To
raise
yourself
up
again
Чтобы
снова
подняться
You
need
to
harness
pain
Тебе
нужно
обуздать
боль.
And
tell
the
truth
about
love
И
говорить
правду
о
любви.
You
need
to
break
your
heart
Тебе
нужно
разбить
себе
сердце.
Before
you
can
really
start
Прежде
чем
ты
действительно
сможешь
начать
You
need
to
break
your
heart
Тебе
нужно
разбить
себе
сердце.
And
tell
the
truth
about
love
И
говорить
правду
о
любви.
Then
you
need
to
set
a
goal
that
you
can′t
reach
Затем
вам
нужно
поставить
цель,
которую
вы
не
можете
достичь.
Then
you
have
to
attack
defenses
you
can't
breach
Тогда
тебе
придется
атаковать
оборону,
которую
ты
не
сможешь
прорвать.
Then
you
need
to
lose
and
lose
and
lose
again
Тогда
тебе
придется
проигрывать,
проигрывать
и
снова
проигрывать.
If
you
want
to
hold
the
flame
Если
ты
хочешь
удержать
пламя
...
You
harness
pain
Ты
обуздываешь
боль.
You
harness
pain
Ты
обуздываешь
боль.
You
need
to
take
your
doubts
Тебе
нужно
избавиться
от
своих
сомнений.
And
spread
them
all
about
И
разбросать
их
повсюду.
You
need
to
face
your
doubts
Тебе
нужно
взглянуть
в
лицо
своим
сомнениям.
To
tell
the
truth
about
love
Сказать
правду
о
любви
You
know
the
cliche′s
wrong
Ты
знаешь,
что
клише
неверно.
Hatred
is
just
as
strong
Ненависть
так
же
сильна.
You
know
it's
just
as
strong
Ты
знаешь,
что
он
такой
же
сильный.
Just
as
strong
as
love
Так
же
сильно,
как
любовь.
So
you
need
to
take
your
hate
and
doubt
and
fear
Так
что
тебе
нужно
забрать
свою
ненависть,
сомнения
и
страх.
Distill
them
through
your
word
'til
they
run
clear
Дистиллируй
их
через
свое
слово,
пока
они
не
исчезнут.
′Til
they
run
right
through
your
heart
like
Highland
rain
Пока
они
не
пробегут
сквозь
твое
сердце,
как
горный
дождь.
If
you
want
to
hold
the
flame
Если
ты
хочешь
удержать
пламя
...
You
harness
pain
Ты
обуздываешь
боль.
You
harness
pain
Ты
обуздываешь
боль.
Do
you
want
to
be
the
best
or
be
well
known?
Ты
хочешь
быть
лучшим
или
быть
известным?
Do
you
want
to
repeat
lines
or
write
your
own?
Ты
хочешь
повторить
строки
или
написать
свои?
Do
you
want
to
follow
paths
or
blaze
a
trail?
Ты
хочешь
идти
по
тропинкам
или
проложить
путь?
When
you
try
to
succeed,
You
mostly
fail
Когда
ты
пытаешься
добиться
успеха,
ты
чаще
всего
терпишь
неудачу.
And
you′re
gonna
lose
and
lose
and
lose
again
И
ты
будешь
проигрывать,
проигрывать
и
снова
проигрывать.
If
you
want
to
hold
the
flame
Если
ты
хочешь
удержать
пламя
...
You
harness
pain
Ты
обуздываешь
боль.
You
harness
pain
Ты
обуздываешь
боль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reid Charles Stobo, Reid Craig Morris
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.