The Proclaimers - Women and Wine - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Proclaimers - Women and Wine




A hundred years ago
Сто лет назад
I thought happiness was ice cream and football
Я думал, счастье - это мороженое и футбол
But time went by so fast
Но время пролетело так быстро
'Til I couldn't see their attractions at all
Пока я вообще не перестал замечать их привлекательность
I looked around for other pleasures
Я огляделся в поисках других удовольствий
The old man had shown the way then
Тогда старик показал путь
Just in time I found women and wine
Как раз вовремя я нашел женщин и вино
I marvelled at the way that they united men
Я поражался тому, как они объединяли людей
From the working and middle and upper classes
Из рабочего, среднего и высшего классов
You didn't need any brains
Тебе не нужны были никакие мозги
Just a taste for booze and a eye for lassies
Просто пристрастие к выпивке и глаз на девчонок
I'm not basking in reflected glory
Я не купаюсь в отраженной славе
But open any book and I think you'll find that
Но откройте любую книгу, и я думаю, вы найдете, что
The greatest men of all time
Величайшие люди всех времен
Loved women and wine
Любил женщин и вино
Or men and wine
Или мужчины и вино
Ah, they'll be the death of you
Ах, они погубят тебя
If something else doesn't get you first
Если что-то другое не доберется до тебя первым
Well I'm older now
Что ж, теперь я старше
And have to take my pleasures in moderation
И должен получать свои удовольствия в меру
Least that's what it says here in this guide to
По крайней мере, так говорится здесь, в этом руководстве по
Declining years in declining nations
Преклонные годы в странах, приходящих в упадок
But just 'cause I've slowed up a bit
Но только потому, что я немного притормозил
Doesn't mean I can't cheer from the touchline
Это не значит, что я не могу подбадривать с боковой линии
I hope sons of mine
Я надеюсь, что мои сыновья
Spend lots of time
Проводите много времени
On women and wine
О женщинах и вине
Women and wine
Женщины и вино





Writer(s): Charles Stobo Reid, Craig Morris Reid


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.