Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lost Cities
Verlorene Städte
I
told
the
tower
of
power
we
can
work
together
Ich
sagte
dem
Turm
der
Macht,
wir
können
zusammenarbeiten
But
I
guess
they
rather
see
wars
and
scars
better
Aber
ich
schätze,
sie
sehen
lieber
Kriege
und
Narben
Street
veterans
holding
enemy
bandera
Straßenveteranen,
die
feindliche
Flaggen
halten
And
then
we're
caught
up
in
the
web
of
the
guerra
Und
dann
sind
wir
im
Netz
des
Krieges
gefangen
We're
all
fightin'
and
fightin'
and
lose
lives
Wir
kämpfen
und
kämpfen
alle
und
verlieren
Leben
At
the
end
everyone
dies
Am
Ende
stirbt
jeder
We're
all
cursed
like
that
bu
the
maker
Wir
sind
alle
so
vom
Schöpfer
verflucht
No
muthafucka
shall
be
a
life-taker
Kein
Motherfucker
soll
ein
Lebensnehmer
sein
We
cross
the
firing
line,
sickos
on
both
sides
Wir
überqueren
die
Feuerlinie,
Verrückte
auf
beiden
Seiten
Terror
strikes
under
streetlights
and
grow
Terror
schlägt
unter
Straßenlaternen
zu
und
wächst
More
out
of
control
and
psycho
Mehr
außer
Kontrolle
und
psycho
My
realm
is
dowtown,
rampart
district,
pico
union
Mein
Reich
ist
Downtown,
Rampart
District,
Pico
Union
We
shatter
illusions
with
weapons
we're
using
Wir
zerstören
Illusionen
mit
den
Waffen,
die
wir
benutzen
Or
sets
we're
choosing
Oder
den
Sets,
die
wir
wählen
No
Rolls
we
roll
old-mobile
Kein
Rolls,
wir
fahren
Oldsmobile
More
real
than
majority,
we're
docile
but
still
Echter
als
die
Mehrheit,
wir
sind
fügsam,
aber
trotzdem
Other
sides
get
more
peeled
hit
by
street
teams
Andere
Seiten
werden
mehr
fertiggemacht,
getroffen
von
Straßenteams
Big
paybacks
and
police
beatings
Große
Vergeltungsschläge
und
Polizeiprügel
I
can't
replace
my
home
with
peacefull
silence
Ich
kann
mein
Zuhause
nicht
durch
friedliche
Stille
ersetzen
But
my
roots
are
planted
in
this
city
of
violence
Aber
meine
Wurzeln
sind
in
dieser
Stadt
der
Gewalt
gepflanzt
We
call
it
Lost
City
where
angels
roam
commiting
unknown
Wir
nennen
sie
die
Verlorene
Stadt,
wo
Engel
umherstreifen,
Unbekanntes
begehend
Ghetto
prone
guarding
the
zone
Ghetto-geprägt,
die
Zone
bewachend
>From
all
damage
but
can
only
manage
to
handle
Vor
allem
Schaden,
aber
können
nur
bewältigen
Partial
scandal.
What's
your
angle?
Crooked
or
vandal?
Or
killer
Teilweise
Skandale.
Was
ist
deine
Masche?
Krumm
oder
Vandale?
Oder
Mörder?
Plot
filler
drug
dealer
we
all
co-exist
in
this
thriller
Handlungsfüller,
Drogendealer,
wir
alle
koexistieren
in
diesem
Thriller
Look
around,
it's
in
your
town
Schau
dich
um,
es
ist
in
deiner
Stadt
Deadly
sirens
brings
on
violence
Tödliche
Sirenen
bringen
Gewalt
Take
heed
to
this
warning
bad
times
stormin'
Nimm
diese
Warnung
ernst,
schlechte
Zeiten
stürmen
herein
War
between
city
blocks
and
cops
Krieg
zwischen
Häuserblocks
und
Cops
Watchful
eye,
resident
die
Wachsames
Auge,
Einwohner
sterben
When
they
see
crimes
go
down
and
drop
dimes
Wenn
sie
Verbrechen
geschehen
sehen
und
petzen
It
ain't
no
lie
these
days
become
strange
Es
ist
keine
Lüge,
diese
Tage
werden
seltsam
How
many
people
go
shootin'
at
the
street
range
Wie
viele
Leute
gehen
auf
der
Straße
schießen
Arms
armed
at
those
that
control
felon
man
chains
Waffen
gerichtet
auf
die,
die
die
Ketten
der
Verbrecher
kontrollieren
Explain
why
I'm
target
to
homicide
Erklär
mir,
warum
ich
Ziel
für
Mord
bin
Flash
throwin
at
my
head
code
red
leavin'
soldiers
wasted,
dead
Blendgranaten
auf
meinen
Kopf
geworfen,
Code
Rot,
lässt
Soldaten
erledigt
zurück,
tot
Truth
sparks
revolution
and
is
therefore
labeled
violent
Wahrheit
entfacht
Revolution
und
wird
deshalb
als
gewalttätig
bezeichnet
Condemned
to
the
silent
movement
of
rebels
who
are
defiant
Verdammt
zur
stillen
Bewegung
von
Rebellen,
die
aufsässig
sind
Sick-ciders
spreading
our
venoms
like
sick
spiders
Sick-ciders,
die
unsere
Gifte
wie
kranke
Spinnen
verbreiten
We
construct
a
web
and
catch
all
those
who
fight
us
Wir
bauen
ein
Netz
und
fangen
alle,
die
uns
bekämpfen
Capture
threads
at
your
head
Legen
Fäden
um
deinen
Kopf
Crash
units
switch
to
code
red
Einsatztruppen
schalten
auf
Code
Rot
Find
you
in
a
ditch
undercover
dirt
bed
Finden
dich
in
einem
Graben
unter
einem
Drecksbett
Who
said
they
was
untouchable
but
instead
Wer
sagte,
sie
wären
unberührbar,
aber
stattdessen
Catch
the
end
of
their
ropes
all
hopes
bled
Sind
am
Ende
ihres
Lateins,
alle
Hoffnungen
verblutet
Out
your
village,
pillage
empires
rank
higher
Aus
deinem
Dorf,
plündern
Imperien,
stehen
höher
im
Rang
But
in
the
end
cities
get
lost
in
the
crossfire
Aber
am
Ende
gehen
Städte
im
Kreuzfeuer
verloren
Everybody
wants
a
piece
of
your
pie,
do
you
qualify?
Jeder
will
ein
Stück
von
deinem
Kuchen,
qualifizierst
du
dich?
Or
will
you
die
like
all
the
others?
Oder
wirst
du
sterben
wie
all
die
anderen?
Survival
is
your
onlt
means,
or
will
you
suffer?
Überleben
ist
dein
einziges
Mittel,
oder
wirst
du
leiden?
From
those
bad
dreams
are
you
still
losing
tour
will
to
live
and
Von
diesen
bösen
Träumen,
verlierst
du
immer
noch
deinen
Willen
zu
leben
und
Let
live
in
the
land
of
the
chaotic,
abusive
"Lost
Cities"
Leben
zu
lassen
im
Land
der
chaotischen,
missbräuchlichen
"Verlorenen
Städte"
Filled
with
narcotics?
Gefüllt
mit
Drogen?
Two
times
to
the
power,
I
planted
a
bomb
in
the
tower
Zwei
Mal
hoch
zur
Potenz,
ich
habe
eine
Bombe
im
Turm
platziert
Going
off
every
hour
Die
jede
Stunde
hochgeht
No
prisoniers
in
the
laws
of
wars
that
you
saw
Keine
Gefangenen
in
den
Kriegsgesetzen,
die
du
gesehen
hast
Imagine
all
the
sick
individuals
Stell
dir
all
die
kranken
Individuen
vor
Down
for
the
cause
Bereit
für
die
Sache
We
all
come
from
the
sick
side
of
town
Wir
alle
kommen
von
der
kranken
Seite
der
Stadt
But
some
of
us
stay
underground
in
the
unfound
Lost
Cities
Aber
einige
von
uns
bleiben
im
Untergrund
in
den
ungefundenen
Verlorenen
Städten
I
need
your
help
to
gain
control
of
the
Lost
City
Ich
brauche
deine
Hilfe,
um
die
Kontrolle
über
die
Verlorene
Stadt
zu
erlangen
Fight
to
survive,
something
crazy
has
just
happened
Kämpfe
ums
Überleben,
etwas
Verrücktes
ist
gerade
passiert
The
captain
of
the
justice
system
runin'
the
show
is
psycho
Der
Captain
des
Justizsystems,
der
die
Show
leitet,
ist
psycho
I
claim
to
be
a
big
part
of
"Empire
Strikes
Back"
at
rampart
Ich
behaupte,
ein
großer
Teil
von
"Empire
Strikes
Back"
bei
Rampart
zu
sein
Rivals
thrown
in
a
vicious
cycle
livin'
in
the
city
that's
lost
Rivalen
geworfen
in
einen
Teufelskreis,
leben
in
der
Stadt,
die
verloren
ist
Look
around,
it's
in
your
town
Schau
dich
um,
es
ist
in
deiner
Stadt
Deadly
sirens
brings
on
violence
Tödliche
Sirenen
bringen
Gewalt
Take
heed
to
this
warning
bad
times
stormin'
Nimm
diese
Warnung
ernst,
schlechte
Zeiten
stürmen
herein
War
between
city
blocks
and
cops
Krieg
zwischen
Häuserblocks
und
Cops
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louis Freese, Jack Gonzalez, Gustavo Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.