The Psycho Realm - R.U. Experienced - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Psycho Realm - R.U. Experienced




Through hallucinations escape
Через галлюцинации побег
Now every wicked ordeal regenerates disgrace, emotions ruined
Теперь каждое злое испытание возрождает позор, разрушенные эмоции.
Intellectuals seduced including nations
Интеллектуалы соблазняются в том числе и нациями
Founded under loose lock
Основан под незакрепленным замком
Evaluate friends, foreigners, enemies concentrate to
Оценивайте друзей, иностранцев, врагов, концентрируйтесь на том, чтобы ...
Penetrate, reduce our time, elminate chances to
Проникнуть внутрь, сократить наше время, уменьшить шансы ...
Yell out, utlize, realize, survival
Кричать, утопать, осознавать, выживать
Essentails, lifestyle fundamentals
Essentails, основы образа жизни
Attantion to all nation youth, continue our struggle
Внимание ко всей нации, молодежь, продолжайте нашу борьбу
Trust no one, maintain, and tell truth, end ridicule
Никому не доверяй, поддерживай и Говори правду, положи конец насмешкам.
War, hunger and terror
Война, голод и террор
Vicious invidual clever to often rule you
Порочный завистливый умный чтобы часто управлять тобой
Whether individuals love, loathe
Любят ли люди, ненавидят ли?
Behold enslavement, order united retaliation so
Узрите порабощение, приказ объединенного возмездия.
Fear in God hold true, to obstruction
Страх в Боге, держись истинно, к препятствию
Thoroughly handing enemies′
Тщательно раздавая врагов'
Destyruction, elimination, avoid the humiliation
Разрушение, уничтожение, избегание унижения.
We'll all rise to inform masses, engage
Мы все поднимемся, чтобы информировать массы, вступим в бой.
Encounter extreme passages, enter return insideeternal neglect
Встречайте экстремальные проходы, входите и возвращайтесь внутрь вечного пренебрежения
Cycles encouraging survival
Циклы, способствующие выживанию.
Fughting original underground generals hit their
Fughing original underground generals hit their
Weakest intervals two hundred
Самые слабые интервалы двести
Sentinels, infiltrate levels effectively not taken
Часовые, проникшие на уровни, эффективно не взятые
Warning except automatic preparation, override negative systems
Предупреждение, кроме автоматической подготовки, отключите отрицательные системы.
And new democracies
И новые демократии
Secretly under battle, lost inside mystery, intaining nuclear actions
Тайно под боем, затерянный в тайне, замышляющий ядерные действия
Lethal combat overdoses excessive so
Смертельные боевые передозировки чрезмерные так что
Involved that civilians assist, never trippin′ after killin'
Вовлечен в то, что гражданские помогают, никогда не спотыкаясь после убийства.
Ecery casualty opening mental position, let elite take eventual
Экери-жертва, открывающая ментальную позицию, пусть элита возьмет верх.
Control owning nation to reveal only love
Контроль, владеющий нацией, чтобы показать только любовь.
Of violent expansion, retalation
Насильственной экспансии, возмездия.
To higher elevation, witness old revelation, lingering dication
На более высокую высоту, свидетель старого откровения, затянувшегося умиротворения.
We'll all rise to inform masses, engage
Мы все поднимемся, чтобы информировать массы, вступим в бой.
Encounter extreme passages, enter return insideeternal neglect
Встречайте экстремальные проходы, входите и возвращайтесь внутрь вечного пренебрежения
Cycles encouraging survival
Циклы, способствующие выживанию.
Battle underground intelligence leaving the defenses
Бой с подземной разведкой, покидающей оборону.
All numb and defenseless on restless
Все оцепенело и беззащитно на беспокойном
Grounds adolescent negligent intend
Основания подросткового небрежного намерения
Zero evidence years of underdeveloped
Нулевые доказательства годы слаборазвитости
Races street technique, raises enemy encases
Гоняет уличную технику, поднимает вражеские корпуса.
Tasteless authorities run
Безвкусные власти бегут.
Mazes in elite space and places rearranged
Лабиринты в элитном пространстве и места переставлены.
Evidence pages all revealing establishment
Страницы с доказательствами все раскрывают истеблишмент
Traces order in courts
Следы порядка в судах
Taking away kingdoms, endless
Отнимая царства, бесконечные
Anti-civilian tactics
Анти-гражданская тактика
Indicate overthrowing national assassins
Указывайте на свержение национальных убийц.
Guaranted actions increases the nation′s
Гарантированные действия увеличивают благосостояние нации.
Securities tensions, abusive badges, uniforms and stations
Напряженность в ценных бумагах, оскорбительные значки, униформа и станции
Inject vaccinations of elimination armies unauthorized
Инъекции прививок уничтожения армий запрещены.
To hide or rewrite institutional treaties in every state
Скрывать или переписывать институциональные договоры в каждом государстве.
Die no mistake
Умри без ошибки
To be or not to be? That is the question;
Быть или не быть-вот в чем вопрос.
Whether tis nobler in the mind to suffer
Благороднее ли страдать в душе?
The slings and arrows of outrageous fortune,
Пращи и стрелы возмутительной удачи,
Or by opposing everything.
Или противостояние всему.
To die, to sleep; to sleep, a chance to dream.
Умереть-значит уснуть; уснуть-значит увидеть сон.
Ay, there′s the rub, in that sleep of death
Да, вот в чем загвоздка, в этом смертельном сне.
What dreams may come when we have shuffled
Какие мечты могут прийти, когда мы перетасовались?
Off this mortal coil, must give us pause:
Оторвавшись от этой смертной спирали, мы должны сделать паузу:
There's the respect that makes calamity of so long a life
Есть уважение, которое делает несчастной столь долгую жизнь.
For who would bear the whups and scorns of time,
Ибо кто вынес бы насмешки и презрение времени?
The oppressor′s wrong, the proud man's contumely,
Угнетатель неправ, гордый человек непреклонен.
The pangs of despised love, the law′s delay,
Муки презренной любви, промедление закона,
The insolence of office that patient merit the unworthy takes
Наглость должности, которую терпеливо заслуживает недостойный.
When he himself might his quietus make with a bare bodkin
Когда он сам мог бы сделать свой квайетус голым бодкином
Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life,
Кого бы вынес фарделс, чтобы хрюкать и потеть под тяжестью утомительной жизни,
But that dread of something after death
Как не этот страх перед чем-то после смерти?
The undiscover'd country from whose bourn no traveller returns
Неизведанная страна, из которой не возвращается ни один путешественник.
Is the throne empty... Is the king dead... The country unpossessed.
Трон пуст ... Король мертв ... страна лишена собственности.
What heir of york is there alive but we
Кто из наследников Йорка остался в живых, кроме нас?
And who is England′s king of great Yorkshire
И кто такой английский король великого Йоркшира?
So that he may become your king, I fear
Боюсь, он станет твоим королем.
I will not trust you sir, off with his head
Я не доверяю вам, сэр, отрубите ему голову!
So much for Buckingham.
Вот вам и Букингем.





Writer(s): Louis Freese, Jack Gonzalez, Gustavo Gonzalez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.