Paroles et traduction The Psycho Realm - R.U. Experienced
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
R.U. Experienced
Ты опытный?
Through
hallucinations
escape
Сквозь
галлюцинации
бегство,
Now
every
wicked
ordeal
regenerates
disgrace,
emotions
ruined
теперь
каждое
злое
испытание
возрождает
позор,
разрушенные
эмоции.
Intellectuals
seduced
including
nations
Интеллектуалы
соблазнены,
включая
нации,
Founded
under
loose
lock
основанные
на
шатком
замке.
Evaluate
friends,
foreigners,
enemies
concentrate
to
Оцени
друзей,
иностранцев,
врагов,
сконцентрируйся,
чтобы
Penetrate,
reduce
our
time,
elminate
chances
to
проникнуть,
сократить
наше
время,
устранить
шансы
Yell
out,
utlize,
realize,
survival
кричать,
использовать,
осознавать
выживание.
Essentails,
lifestyle
fundamentals
Основы,
основы
образа
жизни.
Attantion
to
all
nation
youth,
continue
our
struggle
Внимание
всей
молодежи
нации,
продолжай
нашу
борьбу,
Trust
no
one,
maintain,
and
tell
truth,
end
ridicule
никому
не
доверяй,
сохраняй
и
говори
правду,
прекрати
насмешки.
War,
hunger
and
terror
Война,
голод
и
террор,
Vicious
invidual
clever
to
often
rule
you
порочный
человек,
достаточно
умный,
чтобы
часто
управлять
тобой.
Whether
individuals
love,
loathe
Любят
ли
люди,
ненавидят
ли,
Behold
enslavement,
order
united
retaliation
so
узри
порабощение,
прикажи
объединенное
возмездие,
так
что
Fear
in
God
hold
true,
to
obstruction
бойся
Бога,
держись
правды,
преграждай
Thoroughly
handing
enemies′
тщательно
врагам
Destyruction,
elimination,
avoid
the
humiliation
разрушение,
уничтожение,
избегай
унижения.
We'll
all
rise
to
inform
masses,
engage
Мы
все
восстанем,
чтобы
информировать
массы,
взаимодействовать,
Encounter
extreme
passages,
enter
return
insideeternal
neglect
столкнуться
с
экстремальными
отрывками,
войти,
вернуться
в
вечное
забвение,
Cycles
encouraging
survival
циклы,
поощряющие
выживание.
Fughting
original
underground
generals
hit
their
Сражающиеся
оригинальные
подпольные
генералы
бьют
по
их
Weakest
intervals
two
hundred
самым
слабым
интервалам,
двести
Sentinels,
infiltrate
levels
effectively
not
taken
стражей,
проникают
на
уровни
эффективно,
не
взятые
Warning
except
automatic
preparation,
override
negative
systems
предупреждением,
кроме
автоматической
подготовки,
переопределяют
негативные
системы
And
new
democracies
и
новые
демократии.
Secretly
under
battle,
lost
inside
mystery,
intaining
nuclear
actions
Тайно
в
битве,
потерянные
в
тайне,
поддерживающие
ядерные
действия,
Lethal
combat
overdoses
excessive
so
смертельный
бой,
передозировка,
чрезмерно,
так
что
Involved
that
civilians
assist,
never
trippin′
after
killin'
вовлечены,
что
гражданские
помогают,
никогда
не
спотыкаются
после
убийства.
Ecery
casualty
opening
mental
position,
let
elite
take
eventual
Каждая
жертва
открывает
ментальную
позицию,
пусть
элита
возьмет
окончательный
Control
owning
nation
to
reveal
only
love
контроль,
владея
нацией,
чтобы
раскрыть
только
любовь
Of
violent
expansion,
retalation
к
насильственной
экспансии,
возмездию
To
higher
elevation,
witness
old
revelation,
lingering
dication
на
более
высокую
ступень,
узри
старое
откровение,
затянувшуюся
диктовку.
We'll
all
rise
to
inform
masses,
engage
Мы
все
восстанем,
чтобы
информировать
массы,
взаимодействовать,
Encounter
extreme
passages,
enter
return
insideeternal
neglect
столкнуться
с
экстремальными
отрывками,
войти,
вернуться
в
вечное
забвение,
Cycles
encouraging
survival
циклы,
поощряющие
выживание.
Battle
underground
intelligence
leaving
the
defenses
Битва
подпольной
разведки,
оставляющая
оборону
All
numb
and
defenseless
on
restless
полностью
онемевшей
и
беззащитной
на
беспокойной
Grounds
adolescent
negligent
intend
земле,
небрежные
подростки
намереваются
Zero
evidence
years
of
underdeveloped
нулевые
доказательства
лет
недоразвитых
Races
street
technique,
raises
enemy
encases
рас,
уличная
техника,
поднимает
врагов,
заключает
в
оболочку
Tasteless
authorities
run
безвкусные
власти
бегут
Mazes
in
elite
space
and
places
rearranged
лабиринты
в
элитном
пространстве
и
места
перестроены,
Evidence
pages
all
revealing
establishment
страницы
доказательств,
все
раскрывающие
истеблишмент,
Traces
order
in
courts
следы
порядка
в
судах,
Taking
away
kingdoms,
endless
отбирающие
королевства,
бесконечные
Anti-civilian
tactics
антинародные
тактики
Indicate
overthrowing
national
assassins
указывают
на
свержение
национальных
убийц,
Guaranted
actions
increases
the
nation′s
гарантированные
действия
увеличивают
национальную
Securities
tensions,
abusive
badges,
uniforms
and
stations
безопасность,
напряженность,
оскорбительные
значки,
униформу
и
станции.
Inject
vaccinations
of
elimination
armies
unauthorized
Вводят
вакцинацию
армий
уничтожения,
не
уполномоченных
To
hide
or
rewrite
institutional
treaties
in
every
state
скрывать
или
переписывать
институциональные
договоры
в
каждом
штате.
Die
no
mistake
Умри,
не
ошибись.
To
be
or
not
to
be?
That
is
the
question;
Быть
или
не
быть?
Вот
в
чем
вопрос:
Whether
tis
nobler
in
the
mind
to
suffer
Благороднее
ль
в
уме
переносить
The
slings
and
arrows
of
outrageous
fortune,
Пращи
и
стрелы
яростной
судьбы
Or
by
opposing
everything.
Иль,
ополчась
на
море
смут,
To
die,
to
sleep;
to
sleep,
a
chance
to
dream.
Умри,
усните,
усните
и
сном
мечтайте.
Ay,
there′s
the
rub,
in
that
sleep
of
death
Ах,
вот
загвоздка,
ведь
во
сне
том
смерти,
What
dreams
may
come
when
we
have
shuffled
Какие
грезы
могут
нам
присниться
Off
this
mortal
coil,
must
give
us
pause:
Когда
мы
сбросим
бренный
груз
земной,
There's
the
respect
that
makes
calamity
of
so
long
a
life
Вот
уважение,
что
делает
бедствие
такой
долгой
жизни,
For
who
would
bear
the
whups
and
scorns
of
time,
Ибо
кто
сносил
бы
плети
и
глумленья
века,
The
oppressor′s
wrong,
the
proud
man's
contumely,
Гнет
сильного,
насмешки
гордеца,
The
pangs
of
despised
love,
the
law′s
delay,
Муки
презренной
любви,
волокиту
суда,
The
insolence
of
office
that
patient
merit
the
unworthy
takes
Дерзость
чиновников
и
оскорбленья,
When
he
himself
might
his
quietus
make
with
a
bare
bodkin
Что
терпит
кроткий
от
недостойных,
Who
would
fardels
bear,
to
grunt
and
sweat
under
a
weary
life,
Когда
он
сам
мог
бы
дать
себе
покой
простым
кинжалом?
But
that
dread
of
something
after
death
Кто
бы
носил
это
бремя,
кто
бы
стонал
и
потел
под
бременем
жизни,
The
undiscover'd
country
from
whose
bourn
no
traveller
returns
Если
бы
страх
чего-то
после
смерти,
Is
the
throne
empty...
Is
the
king
dead...
The
country
unpossessed.
Страна
неведомая,
откуда
ни
один
путник
не
возвращается.
What
heir
of
york
is
there
alive
but
we
Пуст
ли
трон...
Мертв
ли
король...
Страна
без
владельца.
And
who
is
England′s
king
of
great
Yorkshire
Какой
наследник
Йорка
жив,
кроме
нас,
So
that
he
may
become
your
king,
I
fear
И
кто
король
Англии
из
великого
Йоркшира,
I
will
not
trust
you
sir,
off
with
his
head
Чтобы
он
мог
стать
вашим
королем,
боюсь,
So
much
for
Buckingham.
Я
не
доверяю
тебе,
сэр,
долой
его
голову.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louis Freese, Jack Gonzalez, Gustavo Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.