Paroles et traduction The Rainbows - Mary Lee
Twas
all
on
a
cold
winter's
night
Все
это
случилось
холодной
зимней
ночью.
When
the
winds
blew
across
the
wild
moor,
Когда
ветры
дули
через
дикие
пустоши,
That
Mary
came
wand'ring
along
with
her
child,
Эта
Мэри
бродила
вместе
со
своим
ребенком.
Till
she
came
to
her
own
father's
door.
Пока
она
не
подошла
к
двери
собственного
отца.
"O
why
did
I
leave
this
dear
spot,
"О,
почему
я
покинул
это
дорогое
место?
Where
once
I
was
happy
and
free?
Где
когда-то
я
был
счастлив
и
свободен?
And
now
doomed
to
roam
without
friends
or
a
home,
И
теперь
обречен
скитаться
без
друзей
и
дома,
And
none
to
take
pity
on
me?
И
никто
не
пожалеет
меня?
"O
father,
dear
father,"
she
cried,
"О,
отец,
дорогой
отец!"
- воскликнула
она.
"Do
come
downstairs
and
open
the
door!
"Спустись
вниз
и
открой
дверь!
For
the
child
in
my
arms
will
perish
and
die
Ибо
дитя
в
моих
руках
погибнет
и
умрет.
From
the
winds
that
blow
'cross
the
wild
moor."
От
ветров,
что
дуют
через
дикие
болота.
But
the
old
man
was
deaf
to
her
cries,
Но
старик
был
глух
к
ее
крикам.
Not
a
sound
of
her
voice
did
he
hear,
Он
не
услышал
ни
звука
ее
голоса,
But
the
watchdog
did
howl
and
tAe
village
bell
tolled
Но
сторожевая
собака
завыла
и
зазвонил
деревенский
колокол.
And
the
winds
blew
across
the
wild
moor.
И
ветер
дул
по
диким
болотам.
O
how
must
the
old
man
have
felt
О
как
должно
быть
чувствовал
себя
старик
When
he
came
to
the
door
the
next
morn
Когда
он
подошел
к
двери
на
следующее
утро
...
And
found
Mary
dead,
but
the
child
was
alive,
И
нашел
Марию
мертвой,
но
дитя
было
живо.
Closely
clasped
in
its
dead
mother's
arms.
Крепко
сжат
в
объятиях
мертвой
матери.
With
anguish
he
tore
his
gray
hair,
С
болью
он
рвал
свои
седые
волосы,
While
the
tears
down
his
cheeks
they
did
roll
А
слезы
катились
по
его
щекам.
Saying,
"There
Mary
died,
once
the
gay
village
bride,
Говоря:
"там
умерла
Мария,
когда-то
веселая
деревенская
невеста,
From
the
winds
that
blew
'cross
the
wild
moor."
От
ветров,
которые
дули
через
дикие
болота".
The
old
man
with
grief
pined
away,
Старик
от
горя
изнывал,
And
the
child
to
its
mother
went
soon;
А
дитя
к
матери
своей
вскоре
ушло;
There's
no
one,
they
say,
has
lived
there
to
this
day,
Говорят,
никто
там
до
сих
пор
не
жил,
And
the
cottage
to
ruin
has
gone.
А
домик
разорился.
The
villagers
point
out
the
spot,
Крестьяне
указывают
на
то
место,
Where
the
willows
droop
over
the
door,
Где
ивы
склоняются
над
дверью.
Saying,
"There
Mary
died,
once
the
gay
village
bride,
Говоря:
"там
умерла
Мария,
когда-то
веселая
деревенская
невеста,
From
the
winds
that
blew
'cross
the
wild
moor."
От
ветров,
которые
дули
через
дикие
болота".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rainbows
Album
Mary Lee
date de sortie
02-06-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.