The Rainbows - Mary Lee - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Rainbows - Mary Lee




Twas all on a cold winter's night
Все это случилось холодной зимней ночью.
When the winds blew across the wild moor,
Когда ветры дули через дикие пустоши,
That Mary came wand'ring along with her child,
Эта Мэри бродила вместе со своим ребенком.
Till she came to her own father's door.
Пока она не подошла к двери собственного отца.
"O why did I leave this dear spot,
"О, почему я покинул это дорогое место?
Where once I was happy and free?
Где когда-то я был счастлив и свободен?
And now doomed to roam without friends or a home,
И теперь обречен скитаться без друзей и дома,
And none to take pity on me?
И никто не пожалеет меня?
"O father, dear father," she cried,
"О, отец, дорогой отец!" - воскликнула она.
"Do come downstairs and open the door!
"Спустись вниз и открой дверь!
For the child in my arms will perish and die
Ибо дитя в моих руках погибнет и умрет.
From the winds that blow 'cross the wild moor."
От ветров, что дуют через дикие болота.
But the old man was deaf to her cries,
Но старик был глух к ее крикам.
Not a sound of her voice did he hear,
Он не услышал ни звука ее голоса,
But the watchdog did howl and tAe village bell tolled
Но сторожевая собака завыла и зазвонил деревенский колокол.
And the winds blew across the wild moor.
И ветер дул по диким болотам.
O how must the old man have felt
О как должно быть чувствовал себя старик
When he came to the door the next morn
Когда он подошел к двери на следующее утро ...
And found Mary dead, but the child was alive,
И нашел Марию мертвой, но дитя было живо.
Closely clasped in its dead mother's arms.
Крепко сжат в объятиях мертвой матери.
With anguish he tore his gray hair,
С болью он рвал свои седые волосы,
While the tears down his cheeks they did roll
А слезы катились по его щекам.
Saying, "There Mary died, once the gay village bride,
Говоря: "там умерла Мария, когда-то веселая деревенская невеста,
From the winds that blew 'cross the wild moor."
От ветров, которые дули через дикие болота".
The old man with grief pined away,
Старик от горя изнывал,
And the child to its mother went soon;
А дитя к матери своей вскоре ушло;
There's no one, they say, has lived there to this day,
Говорят, никто там до сих пор не жил,
And the cottage to ruin has gone.
А домик разорился.
The villagers point out the spot,
Крестьяне указывают на то место,
Where the willows droop over the door,
Где ивы склоняются над дверью.
Saying, "There Mary died, once the gay village bride,
Говоря: "там умерла Мария, когда-то веселая деревенская невеста,
From the winds that blew 'cross the wild moor."
От ветров, которые дули через дикие болота".





Writer(s): Rainbows


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.