The Rascals - Like A Rolling Stone - traduction des paroles en allemand

Like A Rolling Stone - The Rascalstraduction en allemand




Like A Rolling Stone
Wie ein rollender Stein
Once upon a time you dressed so fine
Es war einmal, da warst du fein gekleidet
You threw the bums a dime in your prime, didn't you?
Warfen den Pennern 'nen Groschen zu, in deiner Glanzzeit, nicht wahr?
People'd call, say: 'Beware doll, you're bound to fall'
Leute warnten: 'Pass auf, Puppe, du wirst stürzen'
You thought they were all kiddin' you.
Du dachtest, die machen nur Witze.
You used to laugh about
Du lachtest einst über
Everybody that was hangin' out
Jeden, der so rumhing
Now you don't talk so loud
Jetzt sprichst du nicht mehr so laut
Now you don't seem so proud
Jetzt wirkst du nicht mehr so stolz
About having to be scrounging for your next meal.
Darauf, deine nächste Mahlzeit zusammensuchen zu müssen.
How does it feel?
Wie fühlt es sich an?
How does it feel?
Wie fühlt es sich an?
To be without a home?
Ohne Zuhause zu sein?
Like a complete unknown?
Wie ein völlig Unbekannter?
Like a rolling stone?
Wie ein rollender Stein?
Ah, you've gone to the finest school, all right, Miss Lonely
Ah, du warst auf der feinsten Schule, ja, Miss Einsam
But you know you only used to get juiced in it
Doch weißt du, du wurdest nur vollgesoffen dort
Nobody has ever taught you how to live out on the street
Niemand lehrte dich, auf der Straße zu leben
And now you are gonna have to get used to it.
Und jetzt wirst du dich daran gewöhnen müssen.
You said you'd never compromise
Du sagtest, du machst nie Kompromisse
With the mystery tramp but know you realize
Mit dem rätselhaften Landstreicher, doch jetzt begreifst du
He's not selling any alibis
Er verkauft keine Alibis
As you stare into the vacuum of his eyes
Während du ins Leere seiner Augen starrst
And say: 'Do you want to make a deal?'
Und sagst: 'Willst du 'nen Deal machen?'
How does it feel?
Wie fühlt es sich an?
How does it feel?
Wie fühlt es sich an?
To be on your own?
Ganz auf dich allein gestellt?
With no direction home?
Ohne Weg nach Hause?
A complete unknown?
Ein völlig Unbekannter?
Like a rolling stone?
Wie ein rollender Stein?
Ah, you never turned around to see the frowns
Ah, du sahst nie die Stirnrunzeln bei den Gauklern
On the jugglers and the clowns when they all did tricks for you
Und Clowns, als sie dir Kunststücke zeigten
You never understood that it ain't no good
Du verstandest nie, das bringt nichts
You shouldn't let other people get your kicks for you.
Du solltest andern nicht dein Vergnügen überlassen.
You used to ride on the chrome horse with your diplomat
Du rittest einst auf dem Chrompferd mit deinem Diplomaten
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Der auf der Schulter 'ne Siamkatze trug
Ain't it hard when you discover that?
Ist es hart, das zu entdecken?
He really wasn't where it's at
Dass er wirklich nicht wusste, was läuft
After he took from you everything he could steal.
Nachdem er dir alles nahm, was er stehlen konnte.
How does it feel?
Wie fühlt es sich an?
How does it feel?
Wie fühlt es sich an?
To be on your own?
Ganz auf dich allein gestellt?
With no direction home?
Ohne Weg nach Hause?
Like a complete unknown?
Ein völlig Unbekannter?
Like a rolling stone?
Wie ein rollender Stein?
Ah, princess on the steeple and all the pretty people
Ah, Prinzessin auf dem Kirchturm und all die schönen Leute
They are drinkin', thinkin' that they got it made
Sie trinken, denken, sie hätten's geschafft
Exchanging all precious gifts
Tauschen kostbare Geschenke
But you'd better take your diamond ring, you'd better pawn it, babe.
Doch besser verkaufst du deinen Diamantring, Liebling.
You used to be so amused
Du warst einst so belustigt
At Napoleon in rags and the language that he used
Über Napoleon in Lumpen und seine Sprache
Go to him now, he calls you, you can't refuse
Geh jetzt zu ihm, er ruft dich, du kannst nicht ablehnen
When you got nothing, you got nothing to lose
Wenn du nichts hast, hast du nichts zu verlieren
You're invisible now, you got no secrets to conceal.
Du bist unsichtbar nun, hast keine Geheimnisse zu verbergen.
How does it feel?
Wie fühlt es sich an?
Oh, how does it feel?
Oh, wie fühlt es sich an?
To be on your own?
Ganz auf dich allein gestellt?
With no direction home?
Ohne Weg nach Hause?
Like a complete unknown?
Ein völlig Unbekannter?
Like a rolling stone?
Wie ein rollender Stein?





Writer(s): Bob Dylan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.