Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Like A Rolling Stone
Wie ein rollender Stein
Once
upon
a
time
you
dressed
so
fine
Es
war
einmal,
da
warst
du
fein
gekleidet
You
threw
the
bums
a
dime
in
your
prime,
didn't
you?
Warfen
den
Pennern
'nen
Groschen
zu,
in
deiner
Glanzzeit,
nicht
wahr?
People'd
call,
say:
'Beware
doll,
you're
bound
to
fall'
Leute
warnten:
'Pass
auf,
Puppe,
du
wirst
stürzen'
You
thought
they
were
all
kiddin'
you.
Du
dachtest,
die
machen
nur
Witze.
You
used
to
laugh
about
Du
lachtest
einst
über
Everybody
that
was
hangin'
out
Jeden,
der
so
rumhing
Now
you
don't
talk
so
loud
Jetzt
sprichst
du
nicht
mehr
so
laut
Now
you
don't
seem
so
proud
Jetzt
wirkst
du
nicht
mehr
so
stolz
About
having
to
be
scrounging
for
your
next
meal.
Darauf,
deine
nächste
Mahlzeit
zusammensuchen
zu
müssen.
How
does
it
feel?
Wie
fühlt
es
sich
an?
How
does
it
feel?
Wie
fühlt
es
sich
an?
To
be
without
a
home?
Ohne
Zuhause
zu
sein?
Like
a
complete
unknown?
Wie
ein
völlig
Unbekannter?
Like
a
rolling
stone?
Wie
ein
rollender
Stein?
Ah,
you've
gone
to
the
finest
school,
all
right,
Miss
Lonely
Ah,
du
warst
auf
der
feinsten
Schule,
ja,
Miss
Einsam
But
you
know
you
only
used
to
get
juiced
in
it
Doch
weißt
du,
du
wurdest
nur
vollgesoffen
dort
Nobody
has
ever
taught
you
how
to
live
out
on
the
street
Niemand
lehrte
dich,
auf
der
Straße
zu
leben
And
now
you
are
gonna
have
to
get
used
to
it.
Und
jetzt
wirst
du
dich
daran
gewöhnen
müssen.
You
said
you'd
never
compromise
Du
sagtest,
du
machst
nie
Kompromisse
With
the
mystery
tramp
but
know
you
realize
Mit
dem
rätselhaften
Landstreicher,
doch
jetzt
begreifst
du
He's
not
selling
any
alibis
Er
verkauft
keine
Alibis
As
you
stare
into
the
vacuum
of
his
eyes
Während
du
ins
Leere
seiner
Augen
starrst
And
say:
'Do
you
want
to
make
a
deal?'
Und
sagst:
'Willst
du
'nen
Deal
machen?'
How
does
it
feel?
Wie
fühlt
es
sich
an?
How
does
it
feel?
Wie
fühlt
es
sich
an?
To
be
on
your
own?
Ganz
auf
dich
allein
gestellt?
With
no
direction
home?
Ohne
Weg
nach
Hause?
A
complete
unknown?
Ein
völlig
Unbekannter?
Like
a
rolling
stone?
Wie
ein
rollender
Stein?
Ah,
you
never
turned
around
to
see
the
frowns
Ah,
du
sahst
nie
die
Stirnrunzeln
bei
den
Gauklern
On
the
jugglers
and
the
clowns
when
they
all
did
tricks
for
you
Und
Clowns,
als
sie
dir
Kunststücke
zeigten
You
never
understood
that
it
ain't
no
good
Du
verstandest
nie,
das
bringt
nichts
You
shouldn't
let
other
people
get
your
kicks
for
you.
Du
solltest
andern
nicht
dein
Vergnügen
überlassen.
You
used
to
ride
on
the
chrome
horse
with
your
diplomat
Du
rittest
einst
auf
dem
Chrompferd
mit
deinem
Diplomaten
Who
carried
on
his
shoulder
a
Siamese
cat
Der
auf
der
Schulter
'ne
Siamkatze
trug
Ain't
it
hard
when
you
discover
that?
Ist
es
hart,
das
zu
entdecken?
He
really
wasn't
where
it's
at
Dass
er
wirklich
nicht
wusste,
was
läuft
After
he
took
from
you
everything
he
could
steal.
Nachdem
er
dir
alles
nahm,
was
er
stehlen
konnte.
How
does
it
feel?
Wie
fühlt
es
sich
an?
How
does
it
feel?
Wie
fühlt
es
sich
an?
To
be
on
your
own?
Ganz
auf
dich
allein
gestellt?
With
no
direction
home?
Ohne
Weg
nach
Hause?
Like
a
complete
unknown?
Ein
völlig
Unbekannter?
Like
a
rolling
stone?
Wie
ein
rollender
Stein?
Ah,
princess
on
the
steeple
and
all
the
pretty
people
Ah,
Prinzessin
auf
dem
Kirchturm
und
all
die
schönen
Leute
They
are
drinkin',
thinkin'
that
they
got
it
made
Sie
trinken,
denken,
sie
hätten's
geschafft
Exchanging
all
precious
gifts
Tauschen
kostbare
Geschenke
But
you'd
better
take
your
diamond
ring,
you'd
better
pawn
it,
babe.
Doch
besser
verkaufst
du
deinen
Diamantring,
Liebling.
You
used
to
be
so
amused
Du
warst
einst
so
belustigt
At
Napoleon
in
rags
and
the
language
that
he
used
Über
Napoleon
in
Lumpen
und
seine
Sprache
Go
to
him
now,
he
calls
you,
you
can't
refuse
Geh
jetzt
zu
ihm,
er
ruft
dich,
du
kannst
nicht
ablehnen
When
you
got
nothing,
you
got
nothing
to
lose
Wenn
du
nichts
hast,
hast
du
nichts
zu
verlieren
You're
invisible
now,
you
got
no
secrets
to
conceal.
Du
bist
unsichtbar
nun,
hast
keine
Geheimnisse
zu
verbergen.
How
does
it
feel?
Wie
fühlt
es
sich
an?
Oh,
how
does
it
feel?
Oh,
wie
fühlt
es
sich
an?
To
be
on
your
own?
Ganz
auf
dich
allein
gestellt?
With
no
direction
home?
Ohne
Weg
nach
Hause?
Like
a
complete
unknown?
Ein
völlig
Unbekannter?
Like
a
rolling
stone?
Wie
ein
rollender
Stein?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.