Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
K
twice
at
what
you
say
and
who
you
may
offend
Denk
zweimal
nach
über
das,
was
du
sagst
und
wen
du
verletzen
könntest
I
know
you're
not
the
kind
to
concentrate
Ich
weiß,
du
bist
nicht
die
Art,
dich
darauf
zu
konzentrieren
On
saying
something
nice
to
me
if
only
just
pretend
mir
etwas
Nettes
zu
sagen,
selbst
wenn
es
nur
gespielt
ist
You'd
rather
use
your
mouth
to
aggravate.
Du
benutzt
deinen
Mund
lieber,
um
zu
provozieren.
You
get
your
satisfaction
out
of
hurting
me
Du
ziehst
deine
Befriedigung
daraus,
mich
zu
verletzen
I
know
you'd
love
to
see
me
crawl
Ich
weiß,
du
würdest
mich
liebend
gerne
kriechen
sehen
But
if
I
get
the
nerve,
I'm
gonna
split
on
you
Aber
wenn
ich
den
Mut
aufbringe,
werde
ich
dich
verlassen
Then
you
won't
even
get
to
me
at
all.
Dann
wirst
du
überhaupt
nicht
mehr
an
mich
herankommen.
If
I'm
ever
in
a
bind
and
need
a
helping
hand
Wenn
ich
jemals
in
der
Klemme
stecke
und
eine
helfende
Hand
brauche
I
know
that
I
can
always
count
you
out
Weiß
ich,
dass
ich
auf
dich
auf
keinen
Fall
zählen
kann
If
friends
are
who
you
turn
to
when
nobody
gives
a
damn
Wenn
Freunde
diejenigen
sind,
an
die
man
sich
wendet,
wenn
es
niemanden
schert
Then
friends
like
you
I'd
rather
do
without.
Dann
kann
ich
auf
Freunde
wie
dich
lieber
verzichten.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gene Cornish
Album
See
date de sortie
08-02-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.