Paroles et traduction The Real Tuesday Weld feat. Joe Coles - Wreckless
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
you
want
to
live
wreckless
Если
ты
хочешь
жить
бесшабашно,
Well,
just
be
happy
to
know
Что
ж,
просто
знай,
That
you
might
grow
old
alone
Что
ты
можешь
состариться
в
одиночестве.
The
days
are
getting
shorter
Дни
становятся
короче,
Now
it's
November
Уже
ноябрь,
The
nights
are
closing
in
Ночи
наступают
всё
раньше,
And
we're
so
far
from
a
spring
И
нам
так
далеко
до
весны.
Well,
watch
as
we
get
drunk
Что
ж,
смотри,
как
мы
напиваемся,
Well,
watch
as
we
get
drunk
Что
ж,
смотри,
как
мы
напиваемся.
Vodka's
clean
as
ice
Водка
чиста,
как
лёд,
(???)
inside
our
skin
(???)
внутри
нас.
Well,
between
you
and
me
Между
нами,
I've
had
a
little
bit
too
much
of
everything
Я
позволил
себе
слишком
много
всего.
Well,
this
is
the
greatest
tragedy
ever
told
Ну,
это
величайшая
трагедия
из
всех
рассказанных,
Well,
we've
never
knowingly
undersold
Мы
никогда
сознательно
не
преуменьшали
ценность
Everything
that
I
touch
turns
to
mould
Всего,
к
чему
я
прикасаюсь,
– всё
превращается
в
прах.
My
days
are
getting
shorter
Мои
дни
становятся
короче,
Can
I
stay
the
night
with
you?
Могу
я
остаться
у
тебя
на
ночь?
The
nights
are
getting
longer
Ночи
становятся
длиннее,
And
I'm
one
to
walk
alone
А
я
привык
гулять
один.
The
green
trees
(???)
Зелёные
деревья
(???)
The
happy
thoughts
I
had
Счастливые
мысли,
что
были
у
меня,
They're
turning
to
dread
Превращаются
в
страх.
But
even
if
there
is
somebody
else,
then
Но
даже
если
есть
кто-то
ещё,
It's
still
a
night
alone
(???)
Это
всё
равно
ночь
в
одиночестве
(???)
As
the
moon
skirts
through
the
sky
Пока
луна
скользит
по
небу,
We
had
every
reason
to
die
У
нас
была
уйма
причин
умереть.
And
I
don't
regret
И
я
не
жалею,
I
can't
regret
Я
не
могу
жалеть
The
things
that
I've
started
to
forget
О
том,
что
я
начал
забывать.
Black
fog
on
a
sunday
Чёрный
туман
в
воскресенье,
A
drink
that
neither
of
us
want
Напиток,
который
ни
один
из
нас
не
хочет,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen John Coates
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.