Paroles et traduction The Red Jumpsuit Apparatus - Land Down Under
Land Down Under
Вниз под землю
Traveling
in
a
fried-out
combie
Путешествуя
в
раздолбанном
фургоне,
On
a
hippie
trail,
head
full
of
zombie
По
дороге
хиппи,
с
головой
полной
блажи,
I
met
a
strange
lady,
she
made
me
nervous
Я
встретил
странную
леди,
она
заставила
меня
нервничать,
She
took
me
in
and
gave
me
breakfast
Она
пригласила
меня
и
накормила
завтраком,
And
she
said
И
она
сказала:
Do
you
come
from
a
land
down
under?
Ты
из
страны
внизу
под
землёй?
Where
women
glow
and
men
plunder?
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят?
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
не
слышишь
гром?
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
укрыться.
Buying
bread
from
a
man
in
Brussels
Покупая
хлеб
у
мужчины
в
Брюсселе,
He
was
six-foot-four
and
full
of
muscles
Он
был
шести
футов
четырёх
дюймов
роста
и
сплошные
мускулы,
I
said,
"do
you
speak-a
my
language?"
Я
сказал:
"Ты
говоришь
на
моём
языке?"
He
just
smiled
and
gave
me
a
vegemite
sandwich
Он
просто
улыбнулся
и
дал
мне
сэндвич
с
веджимайтом,
I
come
from
a
land
down
under
Я
из
страны
внизу
под
землёй,
Where
beer
does
flow
and
men
chunder
Где
пиво
льётся
рекой,
а
мужики
блюют.
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
не
слышишь
гром?
You
better
run,
you
better
take
cover,
yeah
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
укрыться,
да.
Lyin'
in
a
den
in
Bombay
Лежу
в
логове
в
Бомбее,
With
a
slack
jaw,
and
not
much
to
say
С
отвисшей
челюстью,
и
сказать
мне
особо
нечего,
I
said
to
the
man,
"are
you
trying
to
tempt
me
Я
сказал
мужчине:
"Ты
пытаешься
искусить
меня,
Because
I
come
from
the
land
of
plenty?"
Потому
что
я
из
страны
изобилия?"
Do
you
come
from
a
land
down
under?
(oh
yeah
yeah)
Ты
из
страны
внизу
под
землёй?
(о,
да,
да)
Where
women
glow
and
men
plunder?
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят?
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
не
слышишь
гром?
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
укрыться.
Living
in
a
land
down
under
Живу
в
стране
внизу
под
землёй,
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят.
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
не
слышишь
гром?
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
укрыться.
Living
in
a
land
down
under
Живу
в
стране
внизу
под
землёй,
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят.
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
не
слышишь
гром?
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
укрыться.
Living
in
a
land
down
under
Живу
в
стране
внизу
под
землёй,
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят.
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
не
слышишь
гром?
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
укрыться.
Living
in
a
land
down
under
Живу
в
стране
внизу
под
землёй,
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят.
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
не
слышишь
гром?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Colin James Hay, Ronald Graham Strykert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.