The Returners feat. Dwa Sławy - Dzieci z Dworca UHH (feat. Dwa Sławy) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction The Returners feat. Dwa Sławy - Dzieci z Dworca UHH (feat. Dwa Sławy)




Dzieci z Dworca UHH (feat. Dwa Sławy)
Kids from the station UHH (feat. Two Famous)
...Łódź, kurwa
...The fucking boat.
- Chcielibyśmy się dowiedzieć od mieszkańców jak tutaj wygląda życie w centrum Łodzi
- We would like to know from the residents what life looks like here in the center of łódź
- Yy Dzień dobry Panu, dzień dobry państwu...
- Good Morning, Sir. good morning, sir...
Morda nie szklanka? Co ty, kurwa, pierdolisz
Is it a glass? What the fuck are you fucking doing?
Zapraszam do Łodzi, otworzysz mordę - wleją Ci
Come to the boat, you open your mouth - they'll pour you
Więc zamknij mordę, zapnij portfel, zapnij torbę
So shut up, zip up your wallet, zip up your bag
Pytasz: Gdzie mój portfel? Odpowiedzą: Jaki portfel?
Where is my wallet? The question is: what portfolio?
Pytasz: Co u licha?! Odpowiedzą: jakoś leci
You say, what the hell?! They will answer: somehow it flies
Pierdolone licho, tutaj dwa-cztery na fecie
Fucking shit, here's two-four on the dope.
Miasto murali, najpiękniejsze murale w świecie:
City of murals, the most beautiful murals in the world:
Na chodnikach, przy włączonym ultrafiolecie
On the sidewalks, with Ultraviolet on
Tu się żeni kosą, z tym się borykamy
Here he marries a scythe, that's what we're dealing with.
Nie złożysz papierów, to nie origami
You don't file papers, it's not origami.
Frequently asked questions no i:
Frequently asked questions no i:
- Za kim, kurwa, jesteś?; Jakbyś stał w kolejce; no i jazda, jakbyś stał w kolejce pytają ci co mają chwyty i poręcze
- Who the fuck are you after?; As if you were standing in line; and ride, as if you were standing in line they ask you what they have grips and handrails
Reymont się przewróci w grobie jak przeczyta o tym mieście w tomach "Ziemi obiecanej" II, pióra Mastertona
Reymont will roll over in his grave if he reads about this city in the Promised Land Volume II, Pen Masterton
...w moim mieście...
...in my town...
...banda typów w kapturach...
...a bunch of hooded types...
...rozpierdol głośniki...
...fuck the speakers...
...ten bit... baniami buja...
...the bit... the mines are booming...
...łatwe dziewczyny za towar biorą w usta...
...easy girls take the stuff in their mouths...
...banany chcą być nami a to tylko kamuflaż...
...bananas want to be us and that's just camouflage...
...trafi kosa na kamień...
...the Scythe will hit the stone...
...początek koszmaru...
...the beginning of a nightmare...
...to próba ognia... dla tych marudzących parów...
..it's a test of fire... for those grumpy couples...
...nie jesteś siebie pewien ... spuść z tonu chłopczyku
...you're not sure about yourself ... let it go, boy.
...na moim śmietniku nie zdążysz zrobić uniku...
..you won't be able to make an escape in my dumpster...
Digi-di-dygasz jak zawsze kiedy Cie okraść chcą
Digi-di-dig as always when they want to rob you
Wy-wy-wyczują Twój strach tu te dzieci z Dworca UHH
You-you-will smell your fear here those kids from the station UHH
To co dziś za oknem jutro może być w gazecie
What's in the window today could be in the newspaper tomorrow.
Ja też nie śpię i to nie to, że trzymam kredens
I don't sleep either, and it's not that I'm holding a dresser.
Raczej grubą broń, dragi i kurwy
Rather fat guns, drugs and whores
Załóż kominiarę no bo czarny wyszczupli
Wear a balaclava, because the black man will grow thin.
Jeden ma mocną psychikę i żyje
One has a strong psyche and lives
Drugi skończył na tygrysie jak He-Man
The other ended up on a tiger like He-Man
Hajs od razu w bramie im policz
Right at the gate, count them.
Nie ma mowy o przelewie, jak świadek Jehowy
There is no such thing as a Jehovah's witness.
Szybka akcja - wędka, spławik, leci w japę szkło
Fast action-fishing rod, float, flying glass
Buła, gleba, filmik w necie [?] #DavidHasselhoff
Bula, soil, video on the net [?# DavidHasselhoff
Bramka nie drgnie; pomocy, heikum keikum[?]
The goal does not tremble; help, heikum keikum[?]
Napastników kryją obrońcy z urzędu
The attackers are covered by public defenders
Ludzie w kapturach też skoczyli na miasto
People in hoods also jumped on the city
Masz to w dupie to proszę się pochylić i kaszlnąć
You don't give a shit, then lean over and cough.
Ehe ehe
Ehe ehe
(Yeah nigga)
(Yeah nigga)
...w moim mieście...
...in my town...
...?...
...?...
...rozpierdol głośniki...
...fuck the speakers...
...ten bit... baniami buja...
...the bit... the mines are booming...
...łatwe dziewczyny za towar biorą w usta...
...easy girls take the stuff in their mouths...
...banany chcą być nami a to tylko kamuflaż...
...bananas want to be us and that's just camouflage...
...trafi kosa na kamień...
...the Scythe will hit the stone...
...początek koszmaru...
...the beginning of a nightmare...
...to próba ognia... dla tych marudzących parów...
..it's a test of fire... for those grumpy couples...
...[?]
...[?]
...na moim śmietniku nie zdążysz zrobić uniku...
..you won't be able to make an escape in my dumpster...
...uliczne zasady... hardcore na stówę...
...Street rules... hardcore for a hundred...
...jesteś z nami... albo... zęby szczotkujesz ziomka chujem...
...you're with us... or... you brush your teeth with your dick...
Pociąg jedzie do nas, do Łodzi
The train is coming to us, to the boat
...moje miasto złą sławą owiane...
...my city is notorious...
...trafi kosa na kamień...
...the Scythe will hit the stone...
...-Ale my będziemy wspominać stary dworzec, prawda Krzysztof?
...- But we will mention the old station, right Krzysztof?
-Dokł...
- Doc...





Writer(s): Michal Andrzej Harmacinski, Michal Tomasz Chwialkowski, Jaroslaw Andrzej Steciuk, Radoslaw Mariusz Sredzinski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.