Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Can't You Dance the Polka?
Könnt ihr nicht Polka tanzen?
As
I
went
down
to
Broadway,
one
evening
in
July.
Als
ich
den
Broadway
runterging,
eines
Abends
im
Juli.
I
met
a
maid
who
asked
me
trade
and
a
sailor
John
says
I.
Traf
ich
ein
Mädchen,
das
mich
nach
meinem
Gewerbe
fragte,
und
ich
sagte,
ich
sei
ein
Seemann,
John.
And
away
you
Sandy,
my
dear
Annie.
Und
weg
mit
dir,
Sandy,
meine
liebe
Annie.
Oh
you
New
York
Girls,
can't
you
dance
the
polka?
Oh,
ihr
New
Yorker
Mädchen,
könnt
ihr
nicht
Polka
tanzen?
To
Tiffany's
he
took
me,
he
didn't
mind
expanse.
Zu
Tiffany's
nahm
er
mich
mit,
er
scheute
keine
Kosten.
He
bought
me
two
gold
earring
and
the
cost
me
15
cents.
Er
kaufte
mir
zwei
goldene
Ohrringe,
und
sie
kosteten
mich
15
Cents.
And
away
you
Sandy,
my
dear
Annie.
Und
weg
mit
dir,
Sandy,
meine
liebe
Annie.
Oh
you
New
York
Girls,
can't
you
dance
the
polka?
Oh,
ihr
New
Yorker
Mädchen,
könnt
ihr
nicht
Polka
tanzen?
She
says
you
limejuice
sailor
now
see
me
home
you
may.
Sie
sagt,
du
Limettensaft-Seemann,
jetzt
bring
mich
heim,
wenn
du
magst.
When
we
reached
her
cottage
door,
this
to
me
did
say.
Als
wir
ihre
Haustür
erreichten,
sagte
sie
Folgendes
zu
mir.
And
away
you
Sandy,
my
dear
Annie.
Und
weg
mit
dir,
Sandy,
meine
liebe
Annie.
Oh
you
New
York
Girls,
can't
you
dance
the
polka?
Oh,
ihr
New
Yorker
Mädchen,
könnt
ihr
nicht
Polka
tanzen?
"My
flashman
he's
a
yankee
with
his
haircut
stuffed
behind.
"Mein
Liebster,
er
ist
ein
Yankee,
mit
seinem
Haarschnitt
nach
hinten
gesteckt.
He
wears
a
pair
of
long
sleeved
boots
and
he
sails
on
the
blackball
line.
Er
trägt
ein
Paar
langärmelige
Stiefel
und
er
segelt
auf
der
Blackball-Linie.
He's
homeward
bound
this
evening
and
with
me
he
will
stay.
Er
ist
heute
Abend
auf
dem
Heimweg
und
wird
bei
mir
bleiben.
Get
a
move
on
Sailor
Boy
get
cracking
on
your
way."
Mach
dich
vom
Acker,
Seemann,
mach
dich
auf
den
Weg."
And
away
you
Sandy,
my
dear
Annie.
Und
weg
mit
dir,
Sandy,
meine
liebe
Annie.
Oh
you
New
York
Girls,
can't
you
dance
the
polka?
Oh,
ihr
New
Yorker
Mädchen,
könnt
ihr
nicht
Polka
tanzen?
I
kissed
her
hard
and
proper
before
her
flashman
came.
Ich
küsste
sie
richtig
und
ordentlich,
bevor
ihr
Liebster
kam.
Saying,
"Fare
thee
well
you
Bowery
Girl,
I
know
your
little
game."
Ich
sagte:
"Leb
wohl,
du
Bowery-Mädchen,
ich
kenne
dein
Spielchen."
And
away
you
Sandy,
my
dear
Annie.
Und
weg
mit
dir,
Sandy,
meine
liebe
Annie.
Oh
you
New
York
Girls,
can't
you
dance
the
polka?
Oh,
ihr
New
Yorker
Mädchen,
könnt
ihr
nicht
Polka
tanzen?
And
away
you
Sandy,
my
dear
Annie.
Und
weg
mit
dir,
Sandy,
meine
liebe
Annie.
Oh
you
New
York
Girls,
can't
you
dance
the
polka?
Oh,
ihr
New
Yorker
Mädchen,
könnt
ihr
nicht
Polka
tanzen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional, John Cameron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.