Paroles et traduction The Revolution - Condition of the Heart
There
was
a
girl
in
Paris
whom
he
sent
a
letter
to
В
Париже
была
девушка,
которой
он
послал
письмо.
Hoping
she
would
answer
back
now
wasn′t
that
a
foolhardy
notion
Надеяться,
что
она
ответит,
не
было
ли
это
безрассудной
идеей?
On
the
part
of
a
sometimes
lonely
musician?
Со
стороны
иногда
одинокого
музыканта?
Acting
out
a
whim
is
only
good
for
a
condition
of
the
heart
Исполнение
прихоти
полезно
только
для
состояния
сердца.
There
was
a
dame
from
London
who
insisted
that
he
love
her
Была
дама
из
Лондона,
которая
настаивала,
что
он
любит
ее.
Then
left
him
for
a
real
prince
from
Arabia
now
isn't
that
a
shame
А
потом
бросила
его
ради
настоящего
принца
из
Аравии
разве
это
не
позор
That
sometimes
money
buys
you
everything
and
nothing?
Что
иногда
за
деньги
можно
купить
все
и
ничего?
Love
it
only
seems
to
buy
a
terminal
condition
of
the
heart
Любовь
только
кажется
покупает
неизлечимое
состояние
сердца
Oh,
thinking
about
you,
driving
me
crazy
О,
мысли
о
тебе
сводят
меня
с
ума.
Oh,
my
friends
all
say
it′s
just
a
phase,
but
О,
все
мои
друзья
говорят,
что
это
просто
фаза,
но
...
Oh,
every
day
is
a
yellow
day
О,
каждый
день-это
желтый
день.
I'm
blinded
by
the
daisies
in
your
yard
Я
ослеплен
маргаритками
в
твоем
дворе.
There
was
a
woman
from
the
ghetto
Там
была
женщина
из
гетто.
Who
made
funny
faces
just
like
Clara
Bow
Кто
делал
смешные
лица,
как
Клара
Боу?
How
was
I
to
know
that
she
would
wear
the
same
cologne
as
you
Откуда
мне
было
знать,
что
она
будет
пользоваться
тем
же
одеколоном,
что
и
ты?
And
giggle
the
same
giggle
that
you
do?
И
хихикать
так
же,
как
ты?
Whenever
I
would
act
a
fool,
the
fool
with
a
condition
of
the
heart
Всякий
раз,
когда
я
вел
себя
как
дурак,
дурак
с
больным
сердцем.
Oh,
thinking
about
you,
driving
me
crazy
О,
мысли
о
тебе
сводят
меня
с
ума.
Oh,
my
friends
all
say
it's
just
a
phase,
but
О,
все
мои
друзья
говорят,
что
это
просто
фаза,
но
...
Oh,
every
single
day
is
a
yellow
day
О,
каждый
божий
день-это
желтый
день.
I′m
blinded
by
the
daisies
in
your
yard
Я
ослеплен
маргаритками
в
твоем
дворе.
(There
was
a
girl
in
Paris
whom
he
sent
a
letter
to)
(В
Париже
была
девушка,
которой
он
послал
письмо.)
There
was
a
girl
whom
he
sent
a
letter
to
Была
девушка,
которой
он
послал
письмо.
(Hoping
she
would
answer
back)
(В
надежде,
что
она
ответит)
She
never
answered
back
and
now
Она
так
и
не
ответила,
А
теперь
...
(Wasn′t
that
a
foolhardy
notion?)
(Не
было
ли
это
безрассудной
идеей?)
He's
got
a
condition
of
the
heart
У
него
больное
сердце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Prince
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.