Paroles et traduction The Righteous Brothers - Along Came Jones
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
plopped
down
in
my
easy
chair
and
turned
on
Channel
2
Я
плюхнулся
в
кресло
и
включил
второй
канал.
A
bad
gunslinger
called
Salty
Sam
was
chasin′
poor
Плохой
стрелок
по
имени
соленый
Сэм
преследовал
беднягу.
He
trapped
her
in
the
old
sawmill
and
said
with
an
evil
Он
запер
ее
на
старой
лесопилке
и
зло
сказал:
"If
you
don't
give
me
the
deed
to
your
ranch
-Если
ты
не
дашь
мне
права
на
твое
ранчо
...
I′ll
saw
you
all
in
half!"
Я
распилю
вас
всех
пополам!
And
then
he
grabbed
her
(and
then)
И
тогда
он
схватил
ее
(и
тогда).
He
tied
her
up
(and
then)
Он
связал
ее
(а
потом).
He
turned
on
the
bandsaw
(and
then,
and
then...!)
Он
включил
бензопилу
(а
потом,
а
потом...)
And
then
along
came
Jones
А
потом
появился
Джонс.
Tall
thin
Jones
Высокий
худой
Джонс
Slow-walkin'
Jones
Медленно
идущий
Джонс
Slow-talkin'
Jones
Медленно
говорящий
Джонс
Along
came
long,
lean,
lanky
Jones
Появился
длинный,
тощий,
долговязый
Джонс.
Commercial
came
on,
so
I
got
up
to
get
myself
a
snack
Началась
реклама,
и
я
встал,
чтобы
перекусить.
You
should′ve
seen
what
was
goin′
on
by
the
time
that
I
Ты
должен
был
видеть,
что
происходит
к
тому
времени,
как
я
...
That
villain
said,
"Give
me
the
deed
to
your
ranch
Этот
негодяй
сказал:
"Отдай
мне
документы
на
твое
ранчо.
Or
I'll
blow
you
all
to
bits!"
Или
я
разнесу
вас
всех
на
куски!
And
then
he
grabbed
her
(and
then)
И
тогда
он
схватил
ее
(и
тогда).
He
tied
her
up
(and
then)
Он
связал
ее
(а
потом).
He
lit
the
fuse
to
the
dynamite
(and
then,
and
Он
подожег
фитиль
к
динамиту
(а
потом,
а
I
got
so
bugged
I
turned
it
off
and
turned
on
another
Меня
так
достало,
что
я
выключил
его
и
включил
другой.
But
there
was
the
same
old
shoot-′em-up
and
the
same
Но
была
все
та
же
старая
перестрелка
и
то
же
самое.
Salty
Sam
was
tryin'
to
stuff
Sweet
Sue
in
a
burlap
Соленый
Сэм
пытался
запихнуть
сладкую
Сью
в
мешковину.
He
said,
"If
you
don′t
give
me
the
deed
to
your
ranch
Он
сказал:
"Если
ты
не
отдашь
мне
права
на
твое
ранчо
I'm
gonna
throw
you
on
the
railroad
tracks!"
Я
брошу
тебя
на
рельсы!
And
then
he
grabbed
her
(and
then)
И
тогда
он
схватил
ее
(и
тогда).
He
tied
her
up
(and
then)
Он
связал
ее
(а
потом).
He
threw
her
on
the
railroad
tracks
(and
then)
Он
бросил
ее
на
рельсы
(а
потом...)
A
train
started
comin′
(and
then,
and
then...!)
Поезд
начал
приближаться
(а
потом,
а
потом...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JERRY LEIBER, MIKE STOLLER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.