Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Break the Spell (Remastered)
Den Bann brechen (Remastered)
In
the
winter
when
the
cold
comes
Im
Winter,
wenn
die
Kälte
kommt
And
the
wind
blows
with
a
scornful
spite
Und
der
Wind
weht
mit
höhnischem
Groll
And
the
hard
ground
feels
barren
Und
der
harte
Boden
sich
karg
anfühlt
And
the
forest
is
deathly
quiet
Und
der
Wald
totenstill
ist
And
the
whole
world
lies
sleeping
Und
die
ganze
Welt
schläft
There's
a
gypsy
all
dressed
in
white
Da
ist
eine
Zigeunerin
ganz
in
Weiß
gekleidet
Put
my
hand
out,
ask
the
question
Strecke
meine
Hand
aus,
stelle
die
Frage
Here's
the
silver,
do
you
have
the
gift
of
sight
Hier
ist
das
Silber,
hast
du
die
Gabe
des
Sehens?
Can
you
break
the
spell
Kannst
du
den
Bann
brechen?
Can
you
ring
the
bell
Kannst
du
die
Glocke
läuten?
Can
you
break
the
spell
Kannst
du
den
Bann
brechen?
It's
cold
black
as
night
Es
ist
kalt,
schwarz
wie
die
Nacht
I've
got
a
hard
heart
Ich
habe
ein
hartes
Herz
Since
we've
been
apart
Seit
wir
getrennt
sind
Can
you
break
the
spell
Kannst
du
den
Bann
brechen?
Break
it
all
down
tonight
Brich
ihn
heute
Nacht
ganz
nieder
In
the
springtime
when
the
floods
come
Im
Frühling,
wenn
die
Fluten
kommen
And
the
earth
bursts
with
the
terrible
life
Und
die
Erde
birst
vor
schrecklichem
Leben
And
the
sun
splash
on
the
windows
Und
die
Sonne
auf
die
Fenster
spritzt
There's
a
gypsy
and
he's
all
dressed
in
white
Da
ist
ein
Zigeuner
und
er
ist
ganz
in
Weiß
gekleidet
My
heart
burns
with
the
question
Mein
Herz
brennt
mit
der
Frage
Can
you
break
the
spell
Kannst
du
den
Bann
brechen?
Still
hot
as
fire
Immer
noch
heiß
wie
Feuer
Can
you
break
the
spell
Kannst
du
den
Bann
brechen?
Can
you
ring
the
bell
Kannst
du
die
Glocke
läuten?
Can
you
break
the
spell
Kannst
du
den
Bann
brechen?
It's
cold
black
as
night
Es
ist
kalt,
schwarz
wie
die
Nacht
Cold
black
as
night
Kalt,
schwarz
wie
die
Nacht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mick Jagger, Keith Richards
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.