Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let Me Go (Remastered)
Lass mich gehen (Remastered)
You're
gonna
get
it
straight
from
the
shoulder
Du
kriegst
es
direkt
und
ungeschminkt
von
mir
Can't
you
see
the
party's
over
Siehst
du
nicht,
dass
die
Party
vorbei
ist
Let
me
go
Lass
mich
gehen
Can't
you
get
it
through
your
thick
head
Kriegst
du
das
nicht
in
deinen
Dickschädel
This
affair
is
finished
- dead
Diese
Affäre
ist
vorbei
- tot
Hey,
let
me
go
Hey,
lass
mich
gehen
I
tried
giving
you
the
velvet
gloves
Ich
habe
versucht,
dich
mit
Samthandschuhen
anzufassen
I
tried
giving
you
the
knockout
punch
Ich
habe
versucht,
dir
den
K.o.-Schlag
zu
versetzen
Hey,
let
me
go
Hey,
lass
mich
gehen
Let
me
go
Lass
mich
gehen
Let
me
go
Lass
mich
gehen
Let
me
go
Lass
mich
gehen
Let
me
go
Lass
mich
gehen
I
find
it
hard
to
be
cruel
Es
fällt
mir
schwer,
grausam
zu
sein
I
find
it
hard
to
be
cruel
Es
fällt
mir
schwer,
grausam
zu
sein
With
a
smile,
don't
you?
Mit
einem
Lächeln,
nicht
wahr?
You'll
never
find
that
perfect
love
Du
wirst
diese
perfekte
Liebe
niemals
finden
That
you
read
about
Von
der
du
liest
That
you
dream
about
Von
der
du
träumst
Maybe
I'll
become
a
playboy
Vielleicht
werde
ich
ein
Playboy
Hang
around
in
gay
bars
Hänge
in
Schwulenbars
rum
And
move
to
the
west
side
of
town
Und
ziehe
in
den
Westen
der
Stadt
You're
gonna
get
it
straight
from
the
shoulder
Du
kriegst
es
direkt
und
ungeschminkt
von
mir
Can't
you
see
the
party's
over
Siehst
du
nicht,
dass
die
Party
vorbei
ist
Hey,
let
me
go
Hey,
lass
mich
gehen
Let
me
go
Lass
mich
gehen
So
you
think
I'm
giving
you
the
brush
off
Also
denkst
du,
ich
gebe
dir
einen
Korb?
Well
I'm
just
telling
you
to
shove
off
Nun,
ich
sage
dir
nur,
du
sollst
abhauen
Hey,
let
me
go
Hey,
lass
mich
gehen
This
ain't
no
time
to
waste
my
breath
Das
ist
keine
Zeit,
meine
Luft
zu
verschwenden
We're
going
into
sudden
death
Wir
gehen
in
den
plötzlichen
Tod
Hey,
let
me
go
Hey,
lass
mich
gehen
Can't
you
get
it
through
your
thick
head
Kriegst
du
das
nicht
in
deinen
Dickschädel
This
affair
is
dead
as
a
doornail
Diese
Affäre
ist
mausetot
Hey,
baby
won't
you
let
me
go
Hey,
Baby,
lässt
du
mich
nicht
gehen
The
bell
has
rung,
and
I've
called
time
Die
Glocke
hat
geläutet,
und
ich
habe
Schluss
gemacht
The
chair
is
on
the
table,
out
the
door
baby
Der
Stuhl
steht
auf
dem
Tisch,
raus
zur
Tür,
Baby
Baby
won't
you
let
me
go
Baby,
lässt
du
mich
nicht
gehen
Let
me
go...
Lass
mich
gehen...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mick Jagger, Keith Richards
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.