The Rolling Stones - Midnight Rambler - Live At The Roundhouse / 1971 - traduction des paroles en allemand




Midnight Rambler - Live At The Roundhouse / 1971
Midnight Rambler - Live im Roundhouse / 1971
Spotlight on Keith's arse
Scheinwerfer auf Keiths Arsch
Spotlight on Stew's arse
Scheinwerfer auf Stews Arsch
Well I'm talking about the midnight rambler
Also, ich rede vom Mitternachts-Herumtreiber
I'm talking about the midnight rambler
Ich rede vom Mitternachts-Herumtreiber
The one you never seen before
Den, den du nie zuvor gesehen hast
Well, I'm talkin' about the midnight gambler
Also, ich rede vom Mitternachts-Spieler
Did you see him jump the garden wall?
Hast du ihn über die Gartenmauer springen sehen?
Sighin' down the wind so sadly
Seufzt so traurig den Wind hinab
Listen and you'll hear him moan
Hör zu und du wirst ihn stöhnen hören
Well, I'm talkin' about the midnight rambler
Also, ich rede vom Mitternachts-Herumtreiber
And everybody got to go
Und jeder muss dran glauben
Well, I'm talking about the midnight gambler
Also, ich rede vom Mitternachts-Spieler
The one you never seen before
Den, den du nie zuvor gesehen hast
Well, I'm talkin' about the midnight gambler
Also, ich rede vom Mitternachts-Spieler
Did you see him jump the garden wall?
Hast du ihn über die Gartenmauer springen sehen?
He don't give a shoot of warning
Er gibt keine Warnung ab
Dressed up in a black cat cloak
Gekleidet in einem pechschwarzen Umhang
He don't go in the light of the morning
Er kommt nicht im Morgenlicht
He split the time the cock'rel
Er verschwand, als der Hahn krähte
I'm talking about the midnight rambler
Ich rede vom Mitternachts-Herumtreiber
Well, honey, it's no rock 'n' roll show
Nun, Süße, das ist keine Rock 'n' Roll Show
Well, I'm talkin' about the midnight gambler
Also, ich rede vom Mitternachts-Spieler
Everybody got to go
Jeder muss dran glauben
Don't do that, don't do that, don't do that
Tu das nicht, tu das nicht, tu das nicht
Don't do that, don't do that, don't do that
Tu das nicht, tu das nicht, tu das nicht
Don't do that, don't do that
Tu das nicht, tu das nicht
Get down on me, baby
Knie dich vor mich hin, Baby
Get down on me, baby
Knie dich vor mich hin, Baby
Go down on me, baby
Geh für mich in die Knie, Baby
I want you go to down on me, right now
Ich will, dass du jetzt sofort für mich in die Knie gehst
I bet you won't get down on my knees, baby
Ich wette, du gehst nicht für mich auf die Knie, Baby
Well, you heard about the Boston...
Nun, du hast vom Boston... gehört
Well, honey, it's not one of those
Nun, Süße, das ist keiner von denen
Well, I'm just talking 'bout the midnight...
Nun, ich rede nur vom Mitternachts-...
The one that closed the bedroom door
Dem, der die Schlafzimmertür schloss
I'm called the hit-and-run raper in anger
Man nennt mich den Fahrerflucht-Vergewaltiger im Zorn
Oh just the knife-sharpened tippie-toe...
Oh, nur den messerscharfen Zehenspitzengänger...
Or just the shoot 'em dead, brainbell jangler
Oder nur den 'erschieß sie', Hirnglocken-Klimperer
Everybody got to go
Jeder muss dran glauben
Have you ever seen a midnight rambler
Hast du jemals einen Mitternachts-Herumtreiber gesehen
Coming down your marble hall
Wie er deine Marmorhalle herunterkommt
And he's pouncing like a proud black panther
Und er stürzt sich drauf wie ein stolzer schwarzer Panther
You can say, you can say
Du kannst sagen, du kannst sagen
I told you so
Ich hab's dir ja gesagt
Won't you listen for the midnight rambler
Willst du nicht auf den Mitternachts-Herumtreiber lauschen
Play it easy, as you go
Sei vorsichtig, wenn du gehst
I'm gonna smash down all your plate glass windows
Ich werde all deine Spiegelscheiben einschlagen
Put my fist, through your steel-plated door
Meine Faust durch deine stahlverstärkte Tür schlagen
Well, I'm talking about the midnight rambler
Also, ich rede vom Mitternachts-Herumtreiber
Everybody got to go
Jeder muss dran glauben
Well, I'm talking about your midnight rambler
Also, ich rede von deinem Mitternachts-Herumtreiber
Did you see him jump your garden wall?
Hast du ihn über deine Gartenmauer springen sehen?
And if you ever got a midnight gambler
Und wenn du jemals einen Mitternachts-Spieler erwischt
The one that shut the kitchen door
Den, der die Küchentür schloss
I'll go easy with your cold fanged anger
Ich werde sanft mit deiner kaltzahnigen Wut umgehen
I'll put my knife right down your throat
Ich werde mein Messer direkt in deine Kehle stoßen





Writer(s): Mick Jagger, Keith Richards


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.