Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wild Horses (Live)
Wilde Pferde (Live)
Childhood
living
is
easy
to
do
Kindheitstage
sind
leicht
zu
leben
The
things
you
wanted,
I
bought
them
for
you
Die
Dinge,
die
du
wolltest,
habe
ich
dir
gekauft
Graceless
lady,
you
know
who
I
am
Anmutslose
Dame,
du
weißt,
wer
ich
bin
You
know
I
can't
let
you
slide
through
my
hands,
yeah
Du
weißt,
ich
kann
dich
nicht
durch
meine
Hände
gleiten
lassen,
yeah
'Cause
wild
horses
Denn
wilde
Pferde
Couldn't
drag
me
away
Könnten
mich
nicht
wegschleppen
Couldn't
drag
me
away
Könnten
mich
nicht
wegschleppen
'Cause
I
watched
you
suffer
a
dull,
aching
pain
Denn
ich
sah
dich
leiden,
unter
einem
dumpfen,
schmerzenden
Schmerz
'Cause
now
you
decided
to
show
me
the
same
Denn
jetzt
hast
du
beschlossen,
mir
dasselbe
zu
zeigen
'Cause
no
sweeping
exits
or
offstage
lines
Denn
keine
rauschenden
Abgänge
oder
Offstage-Zeilen
Could
make
me
feel
bitter
or
treat
you
unkind,
yeah
Könnten
mich
verbittern
oder
dich
unfreundlich
behandeln
lassen,
yeah
'Cause
wild
horses
Denn
wilde
Pferde
Couldn't
drag
me
away
Könnten
mich
nicht
wegschleppen
Wild,
wild
horses
Wilde,
wilde
Pferde
Couldn't
drag
me
away,
yeah
Könnten
mich
nicht
wegschleppen,
yeah
And
I
know
I've
dreamed
you,
a
sin
and
a
lie
Und
ich
weiß,
ich
habe
von
dir
geträumt,
eine
Sünde
und
eine
Lüge
'Cause
I
got
my
freedom,
but
I
don't
have
much
time
Denn
ich
habe
meine
Freiheit,
aber
ich
habe
nicht
viel
Zeit
'Cause
faith
has
been
broken,
and
tears
must
be
cried
Denn
der
Glaube
ist
gebrochen,
und
Tränen
müssen
geweint
werden
So
let's
do
some
living
after
love
dies,
yeah
Also
lass
uns
etwas
leben,
nachdem
die
Liebe
stirbt,
yeah
'Cause
wild
horses
Denn
wilde
Pferde
Couldn't
drag
me
away
Könnten
mich
nicht
wegschleppen
Wild,
wild
horses
Wilde,
wilde
Pferde
We'll
ride
them
some
day
Wir
werden
sie
eines
Tages
reiten
'Cause
wild
horses
Denn
wilde
Pferde
Couldn't
drag
me
away
Könnten
mich
nicht
wegschleppen
Wild,
wild
horses
Wilde,
wilde
Pferde
We'll
ride
them
some
day
Wir
werden
sie
eines
Tages
reiten
Well,
that
was
nice
Nun,
das
war
nett
I
mean,
you
know,
a
bit
of
pan
holdin'
never
hurt
anyone
Ich
meine,
weißt
du,
ein
bisschen
Pfannen-Halten
hat
noch
niemandem
geschadet
We
can
now
Wir
können
jetzt
We
can
introduce
the
next
guest
we
got
Wir
können
den
nächsten
Gast
vorstellen,
den
wir
haben
We
gonna
do
some
blues
time
for
you
now
Wir
werden
jetzt
etwas
Blues-Zeit
für
dich
machen
We'd
like
to
introduce
John
Mayer
and
Gary
Clark
Jr.
Wir
möchten
John
Mayer
und
Gary
Clark
Jr.
vorstellen
And
we're
gonna
do
this
song,
this
song
by
Und
wir
werden
diesen
Song
spielen,
diesen
Song
von
Who
was
getting
this
from,
actually?
Von
wem
haben
wir
das
eigentlich?
It's
by
Freddie
King,
I
think.
Right?
Ich
glaube,
es
ist
von
Freddie
King.
Richtig?
Freddie
King,
"I'm
Going
Down",
this
one
called
Freddie
King,
"I'm
Going
Down",
heißt
dieser
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mick Jagger, Keith Richards
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.