Paroles et traduction The Roots - Act Won (Things Fall Apart)
We
don′t
even
come
to
see
our
own,
man.
Мы
даже
не
приходим
посмотреть
на
своих,
чувак.
Listen,
Freddy,
listen...
Послушай,
Фредди,
послушай...
If
we
had
to
depend
upon
black
people
to
eat,
Если
бы
мы
зависели
от
чернокожих,
We
would
starve
to
death.
Мы
бы
умерли
с
голоду.
You've
been
out
there,
Ты
был
там.
You
on
the
bandstand,
Ты
на
эстраде,
You
look
out
there,
What
do
you
see?
Ты
смотришь
туда,
что
ты
видишь?
You
see
Japanese,
you
see...
you
see
West
Germans,
Вы
видите
японцев,
вы
видите
...
вы
видите
западных
немцев.
You
see
Slobovic,
you
know,
anything,
except
our
people
man.
Ты
видишь
Слобовича,
понимаешь,
кого
угодно,
только
не
нашего
человека.
It
makes
no
sense,
it
incenses
me
that
our
own
people
Это
бессмысленно,
меня
бесит,
что
наш
собственный
народ
...
Don′t
realize
our
own
heritage,
our
own
culture.
Не
осознайте
наше
собственное
наследие,
нашу
собственную
культуру.
This
is
our
music.
Это
наша
музыка.
That's
bullshit!
Чушь
собачья!
That's
all
bullshit.
Everything,
everything
you
just
said
is
bullshit.
Все,
все,
что
ты
только
что
сказал,
- это
чушь
собачья.
You′re
complaining
about-
Ты
жалуешься
на...
I′m
talking
about
the
audience.
Я
говорю
об
аудитории.
The
people
don′t
come
because
you
grandiose
motherfuckers
don't
play
Люди
не
приходят,
потому
что
вы,
грандиозные
ублюдки,
не
играете.
Shit
that
they
like.
If
you
played
the
shit
that
they
liked,
Если
ты
играешь
то
дерьмо,
которое
им
нравится,
то
...
Then
the
people
would
come.
Потом
придут
люди.
Simple
as
that.
Все
просто.
Inevitably,
hip-hop
records
are
treated
as
though
they
are
disposable.
Неизбежно
к
хип-хоп-пластинкам
относятся
как
к
одноразовым.
They
are
not
maximized
as
product,
not
to
mention
as
art.
Они
не
максимизируются
как
продукт,
не
говоря
уже
об
искусстве.
First
section
is
a
scene
from
"Mo′Better
Blues"
by
Spike
Lee.
Первая
часть-сцена
из
"Мо'беттер
Блюз"
Спайка
Ли.
Second
section
is
an
unknown
comment.
Вторая
часть-неизвестный
комментарий.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmir K Thompson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.