Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Know Your Product (Live Sydney 1981)
Kenne Dein Produkt (Live Sydney 1981)
Sing
it
up,
west
coast
Sing
es
laut,
Westküste
I'm
just
sitting
in
my
chair
when
a
voice
comes
on
the
air
Ich
sitze
nur
in
meinem
Stuhl,
da
kommt
'ne
Stimme
übers
Radio
Says
"Why
don't
you
try
it?
You'll
feel
allright!"
Sagt:
"Warum
probierst
du's
nicht?
Du
wirst
dich
gut
fühlen!"
"Got
some
great
new
brand
of
smokes
"Hab'
'ne
tolle
neue
Zigarettenmarke
"Cool
your
head
and
clear
your
throat
"Kühlt
deinen
Kopf,
beruhigt
deinen
Hals
"Keeps
you
young
and
so
in
touch."
"Hält
dich
jung
und
ganz
im
Takt."
Cheap
advertising,
you're
lying
Billige
Werbung,
du
lügst
Never
gonna
get
me
what
I
want
Wirst
mir
nie
geben,
was
ich
will
I
said,
smooth
talking,
brain
washing
Sagt'
ich,
glatte
Sprüche,
Hirnwäsche
Ain't
never
gonna
get
me
what
I
need
Wird
mir
nie
geben,
was
ich
brauch'
"Our
new
soap
that's
peachy
keen
saves
your
soul
and
keeps
you
clean
"Unsre
neue
Seife,
spitzenmäßig,
rettet
deine
Seele,
hält
dich
rein
"It's
recommended,
used
by
the
queen
"Sie
ist
empfohlen,
von
der
Königin
verwendet
"Gonna
improve
your
IQ,
help
in
everything
you
do
"Steigert
deinen
IQ,
hilft
bei
allem,
was
du
tust
"It's
economic,
don't
cost
too
much."
"Ist
sparsam,
kost'
nicht
zu
viel."
Said
advertising,
you're
lying
Sagt'
Werbung,
du
lügst
Never
gonna
give
me
what
I
want
Wirst
mir
nie
geben,
was
ich
will
I
said,
smooth
talking,
brain
washing
Sagt'
ich,
glatte
Sprüche,
Hirnwäsche
Ain't
never
gonna
get
me
what
I
need
Wird
mir
nie
geben,
was
ich
brauch'
(I
said
take
it,
(Sagt'
ich
nimm
es,
Let's
shoot
the
professor!
Lasst
uns
den
Prof
erschießen!
I'm
just
sitting
in
my
chair
when
a
voice
comes
on
the
air
Ich
sitz'
nur
in
meinem
Stuhl,
da
kommt
'ne
Stimme
übers
Radio
Says
"Why
don't
you
try
it?
You'll
feel
allright!"
Sagt:
"Warum
probierst
du's
nicht?
Du
wirst
dich
gut
fühlen!"
"It's
a
great
new
brand
of
smokes
"Ist
'ne
tolle
neue
Zigarettenmarke
"Cool
your
head
and
clears
your
throat
"Kühlt
deinen
Kopf,
beruhigt
deinen
Hals
"Keeps
you
young
and
so
in
touch."
"Hält
dich
jung
und
ganz
im
Takt."
Said
advertising,
you're
lying
Sagt'
Werbung,
du
lügst
You're
never
gonna
give
me
what
I
want
Du
wirst
mir
nie
geben,
was
ich
will
I
said
smooth
talking,
brain
washing
Sagt'
ich
glatte
Sprüche,
Hirnwäsche
You're
never
gonna
get
me
what
I
need
Du
wirst
mir
nie
geben,
was
ich
brauch'
(What
do
I
care?
(Was
kümmert's
mich?
Yeah!
Hey
man,
Ja!
Hey
Mann,
Where's
the
professor?
Wo
ist
der
Professor?
We
need
him
now!
Wir
brauchen
ihn
jetzt!
Gonna
tell
you
'bout
them
Werd'
dir
erzählen
über
sie
Yeah
we
take
it
all
the
way
'round
the
world
Ja
wir
nehmen
es
die
ganze
Welt
um
For
that
west
coast
feel
Für
dieses
Westküstengefühl
Yeah
everything,
let
it
out
Ja
alles,
lass
es
raus
It's
not
what
you
love
Es
ist
nicht,
was
du
liebst
Look
out
on
the
radio
Hör
aufs
Radio
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christopher James Mannix Bailey, Ed Kuepper
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.