The Sandpipers - The Windmills of Your Mind (Theme from The Thomas Crown Affair) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Sandpipers - The Windmills of Your Mind (Theme from The Thomas Crown Affair)




The Windmills of Your Mind (Theme from The Thomas Crown Affair)
Мельницы твоего разума (Тема из фильма "Афера Томаса Крауна")
Round like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Кругом, как круг в спирали, как колесо в колесе,
Never ending or beginning on an ever spinning reel
Без конца и начала, на вечно вращающейся катушке.
Like a snowball down a mountain, or a carnival balloon
Как снежный ком с горы, или карнавальный шар,
Like a carousel that's turning running rings around the moon
Как карусель, что вертится, кружась вокруг луны.
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
Как часы, чьи стрелки пробегают мимо минут на циферблате,
And the world is like an apple whirling silently in space
И мир, как яблоко, вращается безмолвно в пространстве.
Like the circles that you find in the windmills of your mind!
Как круги, что ты находишь в мельницах своего разума!
Like a tunnel that you follow to a tunnel of its own
Как туннель, по которому ты идешь, к другому туннелю,
Down a hollow to a cavern where the sun has never shone
Вниз, в пустоту, в пещеру, где солнце никогда не светило.
Like a door that keeps revolving in a half forgotten dream
Как дверь, что продолжает вращаться в полузабытом сне,
Or the ripples from a pebble someone tosses in a stream
Или рябь от камешка, брошенного кем-то в ручей.
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
Как часы, чьи стрелки пробегают мимо минут на циферблате,
And the world is like an apple whirling silently in space
И мир, как яблоко, вращается безмолвно в пространстве.
Like the circles that you find in the windmills of your mind!
Как круги, что ты находишь в мельницах своего разума!
Keys that jingle in your pocket, words that jangle in your head
Ключи, звенящие в твоем кармане, слова, звенящие в твоей голове.
When did summer go so quickly? Was it something that you said?
Когда лето прошло так быстро? Было ли это что-то, что ты сказал?
Lovers walking along a shore and leave their footprints in the sand
Влюбленные гуляют по берегу, оставляя следы на песке.
Is the sound of distant drumming just the fingers of your hand?
Звук далеких барабанов это всего лишь пальцы твоей руки?
Pictures hanging in a hallway and the fragment of a song
Картины висят в коридоре, и обрывок песни…
Half remembered names and faces, but to whom do they belong?
Полузабытые имена и лица, но кому они принадлежат?
When you knew that it was over you were suddenly aware
Когда ты понял, что все кончено, ты вдруг осознал,
That the autumn leaves were turning to the color of her hair!
Что осенние листья стали цвета твоих волос!
Like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Как круг в спирали, как колесо в колесе,
Never ending or beginning on an ever spinning reel
Без конца и начала, на вечно вращающейся катушке.
As the images unwind, like the circles that you find in
Пока образы раскручиваются, как круги, что ты находишь в
The windmills of your mind!
мельницах твоего разума!
Keys that jingle in your pocket, words that jangle in your head
Ключи, звенящие в твоем кармане, слова, звенящие в твоей голове.
When did summer go so quickly? Was it something that you said?
Когда лето прошло так быстро? Было ли это что-то, что ты сказал?
Lovers walking along a shore and leave their footprints in the sand
Влюбленные гуляют по берегу, оставляя следы на песке.
Is the sound of distant drumming just the fingers of your hand?
Звук далеких барабанов это всего лишь пальцы твоей руки?
Pictures hanging in a hallway and the fragment of a song
Картины висят в коридоре, и обрывок песни…
Half remembered names and faces, but to whom do they belong?
Полузабытые имена и лица, но кому они принадлежат?
When you knew that it was over in the autumn of good-byes
Когда ты понял, что все кончено, в осеннюю пору прощаний,
For a moment you could not recall the color of his eyes!
На мгновение ты не мог вспомнить цвет твоих глаз!
Like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Как круг в спирали, как колесо в колесе,
Never ending or beginning on an ever spinning reel
Без конца и начала, на вечно вращающейся катушке.
As the images unwind, like the circles that you find in
Пока образы раскручиваются, как круги, что ты находишь в
The windmills of your mind!
мельницах твоего разума!





Writer(s): Michel Legrand, Marilyn Bergman, Alan Bergman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.