The Scarlet Pimpernel - I'll Forget You - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Scarlet Pimpernel - I'll Forget You




I′ll forget you
Я забуду тебя.
The more you stay inside of me
Чем больше ты остаешься внутри меня
The weaker I grow
Чем слабее я становлюсь
I'll forget you
Я забуду тебя.
Tomorrow, I will turn and let you go
Завтра я повернусь и отпущу тебя.
I′ll grow colder
Я стану холоднее.
I'll lose myself in anything but you now
Я потеряю себя во всем, кроме тебя.
For there is nothing I can do now
Потому что теперь я ничего не могу поделать.
But forget
Но забудь
I'll forget you
Я забуду тебя.
I won′t remember arms that pulled me in
Я не буду вспоминать руки, которые притягивали меня к себе.
Soft and slow
Мягко и медленно
I′ll forget you
Я забуду тебя.
There has to be a way to let you go
Должен быть способ отпустить тебя.
No more shadows
Больше никаких теней.
No dreams of leaning in the dark above you
Никаких снов о том, как я склоняюсь над тобой в темноте.
I will forget how much I love you
Я забуду, как сильно люблю тебя.
Any day
В любой день.
But everytime I close my eyes
Но каждый раз, когда я закрываю глаза ...
You come to me again
Ты снова приходишь ко мне.
I swear I feel your touch upon my skin
Клянусь, я чувствую твое прикосновение на своей коже.
You haunt me everywhere
Ты преследуешь меня повсюду.
'Til I reach into the air
Пока я не поднимусь в воздух.
Trembling to think of all the nights
Дрожь при мысли обо всех ночах.
That might have been
Это могло бы быть ...
I′ll forget you
Я забуду тебя.
I hear you whisper to me in the dark
Я слышу, как ты шепчешь мне в темноте.
Still I know
И все же я знаю
I'll forget you
Я забуду тебя.
God, help me find a way to let you go!
Боже, помоги мне найти способ отпустить тебя!
I do not want you!
Я не хочу тебя!
But still you steal each breath I′m breathing
Но ты все равно крадешь каждый мой вздох.
From me
От меня
With just a touch
Одним прикосновением
You overcome me
Ты побеждаешь меня.
And I let you
И я позволил тебе ...
I will forget you
Я забуду тебя,
When I die.
когда умру.





Writer(s): Nan Knighton, Frank Wildhorn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.