The Scary Jokes - A Mannequin Adrift - traduction des paroles en allemand

A Mannequin Adrift - The Scary Jokestraduction en allemand




A Mannequin Adrift
Eine treibende Schaufensterpuppe
Hey, what′s a good kid like you doing in a place like this?
Hey, was macht ein guter Junge wie du an einem Ort wie diesem?
Surely you're sick of the sorry predicament you′ve landed yourself in?
Sicherlich hast du die leidige Lage satt, in die du dich gebracht hast?
You are determinedly ill, but still you ought to have some idea
Du bist entschieden krank, aber trotzdem solltest du eine Ahnung haben
Why you're still hanging around
Warum du immer noch hier herumhängst
Come on, let us see you smile
Komm schon, lass uns dich lächeln sehen
Stop crying and let's see you smile
Hör auf zu weinen und lass uns dich lächeln sehen
Come on, let us see you smile
Komm schon, lass uns dich lächeln sehen
Stop crying and let′s see you smile
Hör auf zu weinen und lass uns dich lächeln sehen
There, you′re much prettier that way
Siehst du, so bist du viel schöner.
It's so hard to function
Es ist so schwer zu funktionieren
I feel like my body has died with my soul trapped inside
Ich fühle mich, als wäre mein Körper gestorben, während meine Seele darin gefangen ist
This cold death rattle in my chest
Dieses kalte Todesröcheln in meiner Brust
Feels just like pennies in a tin can
Fühlt sich an wie Pennys in einer Blechdose
Rhonda, I wonder how long you will wait for me
Rhonda, ich frage mich, wie lange du auf mich warten wirst
Or if you even thought to save the pieces of my shattered ego
Oder ob du überhaupt daran gedacht hast, die Scherben meines zertrümmerten Egos aufzuheben
These terrible chemical vapors are cutting up my lungs
Diese schrecklichen chemischen Dämpfe zerschneiden meine Lungen
Come on, don′t you remember me?
Komm schon, erinnerst du dich nicht an mich?
Or have you burned my effigy?
Oder hast du mein Abbild verbrannt?
It floats around my memory like a mannequin adrift at sea
Es treibt in meiner Erinnerung umher wie eine Schaufensterpuppe auf See
I think perhaps things might be better off this way
Ich denke, vielleicht ist es so besser





Writer(s): The Scary Jokes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.