Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De schaduw van het kruis
The Shadow of the Cross
Jongen,
jongen,
wat
heb
je
lang
gewacht
Boy,
boy,
how
long
have
you
waited
In
het
niemandsland
tussen
wangedrag
en
tact
In
the
no
man's
land
between
misconduct
and
tact
Waar
dromen
komen
en
lokken
je
van
huis
Where
dreams
come
and
entice
you
away
from
home
En
overal
de
schaduw
van
het
kruis
And
everywhere
the
shadow
of
the
cross
Jongen,
jongen,
jij
leeft
hier
maar
een
uur
Boy,
boy,
you
only
live
here
for
an
hour
Waar
gerookt
wordt
en
gedronken
tussen
pulp
en
Where
they
smoke
and
drink
among
pulp
and
Waar
dromen
komen
en
lokken
je
van
huis
Where
dreams
come
and
entice
you
away
from
home
En
overal
de
schaduw
van
het
kruis
And
everywhere
the
shadow
of
the
cross
En
het
bidt
en
het
schreeuwt
And
it
prays
and
it
screams
En
het
grijpt
je
bij
de
keel
And
it
grabs
you
by
the
throat
En
het
fluistert
in
je
oor
And
it
whispers
in
your
ear
Tot
je
liegt
en
tot
je
steelt
Until
you
lie
and
until
you
steal
En
het
is
nooit
genoeg
And
it's
never
enough
Maar
altijd
teveel
But
always
too
much
Jongen,
jongen,
jij
neemt
hier
niet
veel
mee
Boy,
boy,
you
don't
take
much
with
you
here
Wat
te
eten,
wat
te
drinken,
je
bed
en
je
TV
Something
to
eat,
something
to
drink,
your
bed
and
your
TV
Maar
dromen
komen
en
lokken
je
van
huis
But
dreams
come
and
entice
you
away
from
home
En
overal
de
schaduw
van
het
kruis
And
everywhere
the
shadow
of
the
cross
En
het
bidt
en
het
schreeuwt
And
it
prays
and
it
screams
En
het
grijpt
je
bij
de
keel
And
it
grabs
you
by
the
throat
En
het
fluistert
in
je
oor
And
it
whispers
in
your
ear
Tot
je
liegt
en
tot
je
steelt
Until
you
lie
and
until
you
steal
En
het
is
nooit
genoeg
And
it's
never
enough
Maar
altijd
teveel
But
always
too
much
Jongen,
jongen,
wat
heb
je
lang
gewacht
Boy,
boy,
how
long
have
you
waited
In
het
niemandsland
tussen
eerlijkheid
en
tact
In
the
no
man's
land
between
honesty
and
tact
Waar
dromen
komen,
lokken
je
van
huis
Where
dreams
come,
entice
you
away
from
home
En
overal
de
schaduw
van
het
kruis
And
everywhere
the
shadow
of
the
cross
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Otto Cooymans, Eugenio J W Someren Van, Matheus J. Lau, J. Booy, Emilie Blom Van Assendelft
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.