Paroles et traduction The Seldom Scene - City Of New Orleans
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
City Of New Orleans
Город Новый Орлеан
D]Riding
on
the
City
of
New
Orleans,
[D]Я
еду
на
«Городе
Нового
Орлеана»,
Illinois
Central,
Monday
morning
rail,
Fifteen
cars
and
fifteen
restless
riders,
По
железной
дороге
Иллинойс
Централ,
в
понедельник
утром.
Пятнадцать
вагонов
и
пятнадцать
неугомонных
пассажиров,
Three
conductors,
and
twenty
five
sacks
of
mail.
Три
кондуктора
и
двадцать
пять
мешков
почты.
We′re
all
out
on
the
southbound
odyssey,
Мы
все
в
пути
на
юг,
As
the
train
pulls
out
of
Kankakee,
Когда
поезд
отъезжает
от
Канкаки,
And
rolls
past
the
houses,
farms
and
fields.
И
катится
мимо
домов,
ферм
и
полей.
Passing
towns
that
have
no
name,
Минуя
города
без
названия,
And
freight
yards
full
of
old
black
men,
И
грузовые
дворы,
полные
пожилых
чернокожих
мужчин,
And
the
graveyards
of
rusted
automobiles.
И
кладбища
ржавых
автомобилей.
Good
morning
America,
how
are
you?
Доброе
утро,
Америка,
как
дела?
Say
don't
you
know
me,
I′m
your
native
son.
I'm
the
train
they
call
the
City
of
New
Orleans,
Разве
ты
не
знаешь
меня,
я
твой
родной
сын.
Я
— поезд,
который
называют
«Город
Нового
Орлеана»,
I'll
be
gone
five
hundred
mileswhen
the
day
is
done.
Я
проеду
пятьсот
миль,
когда
день
закончится.
Dealing
card
games
with
the
old
men
in
the
club
cars,
Играю
в
карты
со
стариками
в
вагоне-клубе,
A
penny
a
point,
there
ain′t
no
one
keeping
score.
Пенни
за
очко,
никто
не
ведет
счет.
Won′t
you
pass
the
paper
bag
that
holds
the
bottle,
Не
передашь
ли
ты
бумажный
пакет
с
бутылкой,
You
can
feel
the
wheels
rumbling
through
the
floor.
Ты
чувствуешь,
как
колеса
грохочут
под
полом.
And
the
sons
of
Pullman
porters,
And
the
sons
of
engineers,
И
сыновья
носильщиков
Пульмана,
и
сыновья
машинистов,
Ride
their
fathers'
magic
carpet
made
of
steel.
Катаются
на
волшебном
ковре
своих
отцов,
сделанном
из
стали.
Mothers
with
their
babes
asleep,
Матери
с
уснувшими
младенцами,
There
rocking
to
the
gentle
beat,
Укачивают
их
под
нежный
ритм,
And
the
rhythm
of
the
rails
is
all
they
dream.
И
ритм
рельсов
— это
все,
о
чем
они
мечтают.
Midnight
on
the
City
of
New
Orleans,
Полночь
на
«Городе
Нового
Орлеана»,
Changing
cars
in
Memphis,
Tennessee.
Пересадка
в
Мемфисе,
Теннесси.
Halfway
home,
and
we′ll
be
there
by
morning,
На
полпути
домой,
и
мы
будем
там
к
утру,
Through
the
Mississippi
darkness,
rolling
down
to
the
sea.
Сквозь
миссисипскую
тьму,
катимся
к
морю.
Then
all
the
towns
and
people
seem
To
fade
into
a
bad
dream,
Тогда
все
города
и
люди
словно
исчезают
в
дурном
сне,
The
old
steel
rail
still
ain't
heard
the
news.
Старые
стальные
рельсы
все
еще
не
слышали
новостей.
The
conductor
sings
his
songs
again,
Кондуктор
снова
поет
свои
песни,
The
passengers
will
please
refrain,
Пассажиры,
пожалуйста,
воздержитесь,
This
train′s
got
the
disappearin'
railroad
blues.
У
этого
поезда
исчезающий
железнодорожный
блюз.
Singin′
Goodnight
America,
how
are
you?
Спою
«Спокойной
ночи,
Америка,
как
дела?»
Say
don't
you
know
me,
I'm
your
native
son.
Разве
ты
не
знаешь
меня,
я
твой
родной
сын.
I′m
the
train
they
call
the
City
of
New
Orleans,
Я
— поезд,
который
называют
«Город
Нового
Орлеана»,
I′ll
be
gone
five
hundred
miles
when
the
day
is
done
Я
проеду
пятьсот
миль,
когда
день
закончится.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Goodman Steve
Album
Act 1
date de sortie
19-04-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.