Paroles et traduction The Seldom Scene - Nadine
I
got
on
a
city
bus
and
found
a
vacant
seat,
Я
сел
в
городской
автобус,
нашёл
свободное
место,
I
thought
I
saw
my
future
bride
walking
up
the
street,
Мне
показалось,
что
я
увидел,
как
по
улице
идёт
моя
будущая
жена,
I
shouted
to
the
driver
hey
conductor,
you
must
slow
down.
Я
крикнул
водителю:
"Эй,
кондуктор,
ты
должен
притормозить.
I
think
I
see
her
please
let
me
off
this
bus
Мне
кажется,
я
её
вижу,
пожалуйста,
выпусти
меня
из
этого
автобуса".
Nadine,
honey
is
that
you?
Надин,
милая,
это
ты?
Oh,
nadine.
honey,
is
that
you?
О,
Надин,
милая,
это
ты?
Seems
like
every
time
I
see
you
darling
you
got
something
else
to
do
Кажется,
каждый
раз,
когда
я
тебя
вижу,
дорогая,
тебе
нужно
что-то
ещё
сделать.
I
saw
her
from
the
corner
when
she
turned
and
doubled
back
Я
увидел
её
с
угла,
когда
она
обернулась
и
пошла
назад,
And
started
walkin'
toward
a
coffee
colored
cadillac
И
направилась
к
кофейного
цвета
"Кадиллаку".
I
was
pushin'
through
the
crowd
to
get
to
where
she's
at
Я
пробирался
сквозь
толпу,
чтобы
добраться
туда,
где
она,
And
I
was
campaign
shouting
like
a
southern
diplomat
И
выкрикивал
призывы,
словно
южный
дипломат.
Downtown
searching
for
her,
looking
all
around.
Искал
её
в
центре
города,
осматриваясь
по
сторонам.
Saw
her
getting
in
a
yellow
cab
heading
up
town.
Увидел,
как
она
садится
в
жёлтое
такси,
направляющееся
в
центр.
I
caught
a
loaded
taxi,
paid
up
everybody's
tab.
Я
поймал
такси
с
пассажирами,
оплатил
всем
проезд
With
a
twenty
dollar
bill,
told
him
'catch
that
yellow
cab.'
Двадцатидолларовой
купюрой
и
сказал
ему:
"Догони
то
жёлтое
такси".
She
move
around
like
a
wave
of
summer
breeze,
Она
движется,
как
дуновение
летнего
ветерка,
Go,
driver,
go,
go,
catch
her
balmy
breeze.
Давай,
водитель,
давай,
давай,
лови
её
нежный
ветерок.
Moving
thru
the
traffic
like
a
mounted
cavalier.
Движемся
сквозь
пробку,
как
конный
кавалер.
Leaning
out
the
taxi
window
trying
to
make
her
hear
Высовываюсь
из
окна
такси,
пытаясь
докричаться
до
неё.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chuck Berry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.