The Shin Sekaï feat. L'Institut - Dévergondé (feat. L'Institut) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction The Shin Sekaï feat. L'Institut - Dévergondé (feat. L'Institut)




Dévergondé (feat. L'Institut)
Dissolute (feat. L'Institut)
Bienvenue dans les coins sombres les mineurs sont dévergondés
Welcome to the dark corners where minors are dissolute
les rails de coke guident les petits frères qu′ont laissés tomber
Where rails of coke guide the little brothers who've been let down
Wake up, six du mat', réveil forcé: descente des condés
Wake up, six in the morning, forced awakening: cops raid
Suffit d′une balle perdue pour tout éteindre, l'ambiance est plombée
One stray bullet's enough to shut it all down, the mood is heavy
Bienvenue dans les coins sombres les mineurs sont dévergondés
Welcome to the dark corners where minors are dissolute
les rails de coke guident les petits frères qu'ont laissés tomber
Where rails of coke guide the little brothers who've been let down
Wake up, six du mat′, réveil forcé: descente des condés
Wake up, six in the morning, forced awakening: cops raid
Suffit d′une balle perdue pour tout éteindre, l'ambiance est plombée
One stray bullet's enough to shut it all down, the mood is heavy
Une vie d′humeur à couper du kickeur, mes rêves sont tes cauchemars
A life of anger to cut the kicker, my dreams are your nightmares
Droiture, stupeur, honneur, fureur: j'garde mes principes au shtar
Righteousness, stupor, honor, fury: I keep my principles in the shtar
J′sens qu'j′ai l'avis d'un hôte, et pas la vie d′un autre monde, l′démon bouffe mes entrailles
I feel like I have the opinion of a host, not the life of another world, the demon eats my guts
Si mon Glock s'enraille, et que je loupe tes kheys, direct, j′sors ma lame, les entaille
If my Glock jams, and I miss your homies, I'll pull out my blade and carve them up
J'viens pas pour faire des détails, rafaler le bétail
I'm not here to make details, spray the cattle
Té-ma′: ma concurrence n'est pas d′taille, j'bouge mes pions, remporte la bataille
Yo, my competition is not up to par, I move my pawns, win the battle
De l'encre sur les lèvres, du sang sur le glaive
Ink on the lips, blood on the blade
Du bif′ dans les rêves, c′est nous la relève
Dough in dreams, we are the next generation
Toujours frais et prêts, il faut qu'on les crève
Always fresh and ready, we have to kill them
L′Institut, Shin Sekaï: mauvais élèves
L'Institut, Shin Sekaï: bad students
C'est l′kerlouch qu'écoute pas, à la barre, j′suis coupable
It's the dude who doesn't listen, at the bar, I'm guilty
En France, ça pue la merde: j'ai l'impression d′vivre dans un trou d′balle
In France, it stinks of shit: I feel like I'm living in a shithole
Pour nous, les portes sont fermées même si on est bien élevés
For us, the doors are closed even if we are well-behaved
Même en costard LV, ces bâtards nous recrutent pas
Even in an LV suit, these bastards won't recruit us
C'est Inso′: le découpeur (bigo) ramène-moi ton Senseï, je le décapite
It's Inso: the cutter (bigo) bring me your Sensei, I'll decapitate him
Wati B en force, L'Institut frappe pour de vrai, j′vais pas t'mentir
Wati B in force, L'Institut strikes for real, I'm not gonna lie to you
MC, j′peux pas t'sentir, fuck you, ainsi soit-il
MC, I can't stand you, fuck you, so be it
Bienvenue dans les coins sombres les mineurs sont dévergondés
Welcome to the dark corners where minors are dissolute
les rails de coke guident les petits frères qu'ont laissés tomber
Where rails of coke guide the little brothers who've been let down
Wake up, six du mat′, réveil forcé: descente des condés
Wake up, six in the morning, forced awakening: cops raid
Suffit d′une balle perdue pour tout éteindre, l'ambiance est plombée
One stray bullet's enough to shut it all down, the mood is heavy
Bienvenue dans les coins sombres les mineurs sont dévergondés
Welcome to the dark corners where minors are dissolute
les rails de coke guident les petits frères qu′ont laissés tomber
Where rails of coke guide the little brothers who've been let down
Wake up, six du mat', réveil forcé: descente des condés
Wake up, six in the morning, forced awakening: cops raid
Suffit d′une balle perdue pour tout éteindre, l'ambiance est plombée
One stray bullet's enough to shut it all down, the mood is heavy
Oui, ça m′arrive de faire des s gores pendant que certains font des portées d'porcs
Yes, I sometimes do dirty things while some people make litters of pigs
Engraissé par le budget, plus besoin d'effort, besoin d′être dans la boîte à métaphores
Fattened by the budget, no more effort needed, just need to be in the metaphor box
Désormais, j′vais opérer, marre de m'endetter
From now on, I'm going to operate, tired of getting into debt
John K n′a plus le time, il bombarde sur voie ferrée
John K doesn't have the time anymore, he's bombing on the railroad
Bâtard, tu vas plaider, tu vas voir c'que ça fait d′être pressé
Bastard, you're gonna plead, you're gonna see what it feels like to be pressured
De baisser culotte pour un PV
To drop your pants for a ticket
Mais dis-moi comment prendre du recul, quand t'es en retard: il faut qu′t'avances
But tell me how to take a step back, when you're late: you have to move forward
Les minutes s'gâtent, les années passent, et ça fait trop d′temps qu′on attend
The minutes are spoiling, the years are passing, and we've been waiting too long
Derrière les rues, pas content c'est un espoir ton compte en banque
Behind the streets, unhappy, it's your bank account that's a hope
Mais qu′est-ce qu'tu m′parles, tu pollues l'air depuis ta naissance
But what are you talking about, you've been polluting the air since you were born
Bâtard, si j′me fais du mal et me salis, c'est pour sortir maman d'la hass
Bastard, if I hurt and dirty myself, it's to get mom out of the hassle
Et pour ne pas finir, un jour, là-bas, au placard
And not to end up, one day, there, in the closet
Si t′entends mon son dans les ondes
If you hear my sound on the airwaves
Handek, je vais découper des MC, il y a du sang dans les bacs
Handek, I'm going to cut MCs, there's blood in the bins
Toujours posé tu n′m'attends pas
Always positioned where you don't expect me
Ne parle pas d′oim', j′suis à cent pas
Don't talk about me, I'm a hundred paces away
Derrière moi, c'est les cadavres qui s′entassent
Behind me, it's the corpses that pile up
Devant moi, les futures filles qui fantasment
In front of me, the future girls who fantasize
Tu rêves de devenir Miley Cyrus, dès qu'il s'pointe, tu smile et cé-us′
You dream of becoming Miley Cyrus, as soon as he shows up, you smile and give it up
Pour du blé, tu l′laisses planter sa putain d'graine dans ton utérus
For some dough, you let him plant his fucking seed in your uterus
Dire que mon addiction me dicte ma duite-con
To say that my addiction dictates my behavior
En comptant mes combats, on m′compare à King Kong
Counting my fights, they compare me to King Kong
Pour combler le comble, j'dirais qu′on devrait comprimer le game dans des conteneurs contenant des consoles
To top it all off, I'd say we should compress the game into containers containing consoles
T'es content? Ça kick comme t′aimes tant
You happy? It kicks like you love it
Fuck les: "Le rap, c'était beaucoup mieux dans l'temps"
Fuck the: "Rap was much better back in the day"
Oui, devenir une étoile, c′est tentant
Yeah, becoming a star is tempting
Donne-nous nos putains d′disques, t'entends?
Give us our fucking records, you hear?
Bienvenue dans les coins sombres les mineurs sont dévergondés
Welcome to the dark corners where minors are dissolute
les rails de coke guident les petits frères qu′ont laissés tomber
Where rails of coke guide the little brothers who've been let down
Wake up, six du mat', réveil forcé: descente des condés
Wake up, six in the morning, forced awakening: cops raid
Suffit d′une balle perdue pour tout éteindre, l'ambiance est plombée
One stray bullet's enough to shut it all down, the mood is heavy
Bienvenue dans les coins sombres les mineurs sont dévergondés
Welcome to the dark corners where minors are dissolute
les rails de coke guident les petits frères qu′ont laissés tomber
Where rails of coke guide the little brothers who've been let down
Wake up, six du mat', réveil forcé: descente des condés
Wake up, six in the morning, forced awakening: cops raid
Suffit d'une balle perdue pour tout éteindre, l′ambiance est plombée
One stray bullet's enough to shut it all down, the mood is heavy
J′suis ce jeune bamboula tah Paris centre, j'y ai fait les cent pas
I'm that young black dude from central Paris, I've walked the hundred steps
Épié et admiré par tous mes semblables, j′suis le best et point barre
Spied on and admired by all my peers, I'm the best and that's it
Connard, raconte donc ton vécu qu'on s′marre
Asshole, tell us about your life so we can laugh
Les tits-pe peuvent te décapiter pour cent balles
The little guys can behead you for a hundred bucks
Tu peux m'voir sé-po′ juste à côté des sans-fafs
You can see me chilling right next to the homeless
Passe après minuit si tu veux de la sensass'
Come after midnight if you want some excitement
J'entasse les victoires, je fais plus d′efforts
I pile up victories, I make more effort
J′ai la vibe, j'ai la classe, j′ai le fond, la forme
I got the vibe, I got the class, I got the substance, the form
Mon gava, ta pétasse veut mon téléphone
My homie, your bitch wants my phone number
"J'appelle Tall et j′me casse": bon Dieu qu'elle est conne
"I'll call Tall and I'll leave": God she's stupid
J′fais tout ça pour le cash, j'suis pas bénévole
I do all this for the cash, I'm not a volunteer
J'fuis la hess, c′est pourquoi, gros, j′en veux des tonnes
I'm running from the hassle, that's why, man, I want tons of it
Je n'sais pas si je passerai, mais j′me casse sans un blâme
I don't know if I'll make it, but I'm leaving without a blame
Un peu comme si Tall arrêtait l'école
A bit like if Tall stopped school
Si seulement l′ambiance était "si, si, la famille"
If only the atmosphere was "yeah, yeah, family"
Ici, ça surine et ça s'en vante sans soucis
Here, they snitch and brag about it without a care
Je fuis le Seigneur pour m′en aller sans souffrir
I flee the Lord to go without suffering
J'suis XXX comme un film chinois sans sous-titre
I'm XXX like a Chinese movie without subtitles
Sans mentir, je ne veux pas qu'on me ralentisse
Without lying, I don't want to be slowed down
Je ne vaincrai jamais sans les sacrifices
I will never win without sacrifices
Shin Sekaï, Wati B, IST: t′as compris
Shin Sekaï, Wati B, IST: you got it
Tu ne taperas jamais plus fort qu′on fera, petit
You'll never hit harder than we do, little one
Tall
Tall





Writer(s): Stany Kibulu, Dadju Nsungula, Amara Diaoune, Kevin Abou Kamara, Aboubacar Tall, Sullyvan Dje Toh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.