The Shin Sekai feat. GIMS - Un sourire (feat. Maître Gims) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction The Shin Sekai feat. GIMS - Un sourire (feat. Maître Gims)




Un sourire (feat. Maître Gims)
A Smile (feat. Maître Gims)
Bienvenue chez moi, les tunnel du métro parisien
Welcome to my home, the tunnels of the Paris metro
l′humanité ne signifie plus rien
Where humanity means nothing anymore
Sous les panneaux publicitaires, mon corps est inerte
Under the billboards, my body is inert
Oh pourquoi la vie n'est jamais belle, nan, pour un SDF
Oh why is life never beautiful, no, for a homeless person
Oh toi qui me méprises
Oh you who despise me
Je ne te demande pas la lune
I'm not asking you for the moon
Juste un sourire, un geste, un regard
Just a smile, a gesture, a look
Pour voir la peine qui se cache dans ces larmes
To see the pain that hides in these tears
Je me sens seul, dois-je te supplier pour avoir
I feel alone, must I beg you for
Un sourire, un geste, un regard
A smile, a gesture, a look
Bienvenue chez moi, hey
Welcome to my home, hey
Bienvenue chez moi, oh oh ah
Welcome to my home, oh oh ah
Vous qui n′êtes jamais tout seul, je vous envie
You who are never alone, I envy you
Juste un sourire pour me prouver que j'suis en vie
Just a smile to prove I'm alive
Y'en a même quelques uns que j′ai vu grandir
There are even some I've seen grow up
Mais qui se rappelle de celui qui ne change pas d′avis
But who remembers the one who never changes his mind
Je ne souriais plus, je ne riais plus
I would not smile anymore, I would not laugh anymore
Je n'ai plus la force de continuer
I no longer have the strength to carry on
La vie m′a déçu
Life has disappointed me
Plus rien ne me supporte, donnez-moi la force
Nothing supports me anymore, give me strength
Une coquille vide, voilà ce qu'est mon corps
An empty shell, that's what my body has become
Est-ce que mon cœur est mort
Is my heart dead
Les gens passent et je me demande encore si je ne suis qu′un décor
People pass by and I still wonder if I'm just a part of the scene
Je ne demande pas la lune
I'm not asking you for the moon
Un sourire, un geste, un regard
A smile, a gesture, a look
Pour voir la peine qui se cache dans ces larmes
To see the pain that hides in these tears
Je me sens seul, dois-je te supplier pour avoir
I feel alone, must I beg you for
Un sourire, un geste, un regard
A smile, a gesture, a look
Ni les mots, ni les actes ne m'atteindront
Neither words nor deeds will reach me
Tout le monde me regarde mais qui connaît mon nom
Everyone looks at me but who knows my name
Je comprends pourquoi la réalité dépasse de loin la fiction
I understand why reality far surpasses fiction
Tout comme cette fleur, je traverserai les quatre saisons
Just like this flower, I will go through the four seasons
J′essaye, j'essaye
I try, I try
J'essaye d′y résister
I try to resist it
Mais tout ça c′est des mots
But all of this is just words
La vérité c'est qu′on oublie avec un peu d'euros
The truth is, we forget with a little money
Coca, whisky, Marlboro
Coke, whiskey, Marlboro
Je m′endormirai après le dernier métro
I'll fall asleep after the last metro
Un sourire, un geste, un regard
A smile, a gesture, a look
Pour voir la peine qui se cache dans ces larmes
To see the pain that hides in these tears
Je me sens seul, dois-je te supplier pour avoir
I feel alone, must I beg you for
Un sourire, un geste, un regard
A smile, a gesture, a look
Un sourire, un geste, un regard
A smile, a gesture, a look
Pour voir la peine qui se cache dans ces larmes
To see the pain that hides in these tears
Je me sens seul, si seul, si seul, si seul, si seul
I feel alone, so alone, so alone, so alone, so alone
Juste un sourire, un geste, un regard
Just a smile, a gesture, a look





Writer(s): Dadju, Mitch Buckanon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.