The Shins - Know Your Onion! - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Shins - Know Your Onion!




Shut out, pimpled and angry
Замкнутый, прыщавый и злой.
I quietly tied all my guts into knots
Я тихо завязал все свои кишки в узлы.
Gave up on trying to make 'em
Я бросил попытки сделать их.
I figured it'd take 'em too long to look up and besides
Я подумал, что им потребуется слишком много времени, чтобы поднять глаза, и, кроме того,
It was undeniably clear to me, I don't know why
Это было бесспорно ясно для меня, я не знаю почему.
When every other part of life seemed locked behind shutters
Когда каждая другая часть жизни казалась запертой за ставнями.
I knew what worthless dregs we've always been
Я знал какими никчемными отбросами мы всегда были
Lucked out found my favorite records
Мне повезло я нашел свои любимые пластинки
Lying in wait at the Birmingham Mall
В ожидании в Бирмингемском торговом центре.
The songs that I heard
Песни, которые я слышал ...
The occasional book
Случайная книга
Were the only fun I ever took
Это было единственное развлечение, которое я когда-либо принимал.
And I got on with making myself
И я продолжила делать себя.
The trick is just making yourself
Весь фокус в том, чтобы заставить себя
But when they're parking their cars on your chest
Но когда они паркуют свои машины на твоей груди ...
You've still got a view of the summer sky
У тебя все еще есть вид на летнее небо.
To make it hurt twice when your restless body
Чтобы было вдвойне больно, когда твое беспокойное тело ...
Caves to its whims
Уступает своим прихотям.
And suddenly struggles to take flight
И вдруг изо всех сил пытается взлететь.
3000 miles north east
3000 миль к северо востоку
I left all my friends at the morning bus stop shaking their heads
Я оставил всех своих друзей на утренней автобусной остановке, качая головами.
"What kind of life do you dream of? you're allergic to love"
какой жизни ты мечтаешь? у тебя аллергия на любовь"
Yes, I know but I must say in my own defense
Да, я знаю, но должен сказать в свое оправдание
It's been undeniably dear to me, I don't know why
Это было бесспорно дорого мне, я не знаю почему.
When every other part of life seemed locked behind shutters
Когда каждая другая часть жизни казалась запертой за ставнями.
I knew the worthless dregs we are
Я знал, какие мы никчемные отбросы.
The selfless, loving saints we are
Мы-бескорыстные, любящие святые.
The melting, sliding dice we've always been
Тающие, скользящие кости, которыми мы всегда были.





Writer(s): James Russell Mercer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.