The Siege - Mere Shaitaan Azad - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction The Siege - Mere Shaitaan Azad




Mere Shaitaan Azad
My Demons Are Free
Aaine mein dekh
Look in the mirror
Kandhe pe dikhta dabaav
The pressure shows on your shoulders
Haathon mein dikhte kitaab
The books in your hands
Chehre pe dikhte naqaab
The masks on your face
There hai leke hum apne hee
We're all taking with us
Bikne ke daam
Our price to be sold
Behre yeh saale toh
These deaf bastards
Likhke hum rakhe yeh khwaab
We'll write down and keep these dreams
Banna nawaab
Become nawabs
Peena sharaab har ravivaar
Drink wine every Sunday
Aise toh jeena haraam hai
Like this, life is forbidden
Banta hu mein raja mein aaj
Today I am the king
Kaaton ka taaj
A crown of thorns
Aankhon ke niche hai kaala nishaan
Under my eyes are black marks
Suli pe latki hai meri yeh laash
My corpse hangs on the cross
Haathon se behti yeh khoon ki dhaar
Blood flows from my hands
Tut te taar
The strings break
Bandh hoti aankh
My eyes close
Chhut te haathon se mere kitaab
The books fall from my hands
Banta napaak
I become impure
Lagta aazad(haan)
I feel free(yes)
Aaj saare kaale baadal jhumte
Today all the dark clouds are dancing
Aaj mere saare naate ruthte
Today all my relationships are breaking
Aaj mere saare waadein jhhute hai
Today all my promises are lies
Aaj mere saare sapne tut te
Today all my dreams are shattered
Mere saare shaitaan azad
All my demons are free
Meri maa mujhse naraaz
My mother is angry with me
Mere saare shaitaan azad
All my demons are free
Meri maa mujhse naraaz
My mother is angry with me
Haan namaste!
Yes, hello!
Mein tera shaitaan
I am your demon
Mein hota aazad
I am free
Duniya jab tujhe giraayegi
When the world knocks you down
Mein tujhe dunga hathiyaar
I will give you weapons
Kyu mujhe gawata
Why do you curse me?
Mujhe bhi tu aane de na bahaar
Let me blossom too
Mein hu farista
I am an angel
Upar se hee toh gira hu mein yaar
I fell all the way down from heaven, my friend
Kon hai yeh tera bhagwaan
Who is this god of yours
Jiske liye deta tu apni yeh jaan
For whom do you give your life
Rishton ko bhool
Forget your relationships
Naukari jaane de bhaad mein
Let your job go to hell
Paise ugaunga mein tere jhaad pe
I will grow money on your land
Mein tere jhaad pe
On your land
Saavan ke mausam mein
In the rainy season
Dunga mein aam
You will be happy
Lele yeh tu Aashirwaad
Take this as a blessing
Banja naapaak
Become impure
Tabhi toh hoga aazaad
Only then will you be free
Nah Fuck this
No, Fuck this
Fuck all of you
Fuck all of you
Fuck what they thought
Fuck what you thought
Fuck my job
Fuck my job
Fuck my boss
Fuck my boss
Fuck my pain
Fuck my pain
Fuck what I owe you
Fuck what I owe you
I want to be
I want to be
What I want to be
What I want to be
If I have to choose devil for that
If I have to choose the devil for that
So be it
So be it





Writer(s): Siegen Moopanar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.