The Skatalites - Nelson's Song - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction The Skatalites - Nelson's Song




Nelson's Song
Nelson's Song
「突然だけど俺、男の娘目指すわ・・・」
Babe, out of the blue, I'm aiming to be a femboy...
(゚Д゚)ハァ?
(゚Д゚) HUH?
つけま つけま つけまつける
Falsies, falsies, I put on falsies
メチャメチャいっぱいつけて(あ、これ重い)
Loads and loads of them (oh, these are heavy)
どうかね?そこのお姉さん?
What do you think, missy over there?
「おまわりさん、あの人です!」 Why!?
“Officer, that's him!” Why?!
いーないーな これいいなー
Nice, nice, this is nice
(そいつを選ぶとはお前さん、女子力高ぇな)
(Choosing that one, you've got high girl power)
まぁな!
Well, yeah!
いーないーなあれいいなー
Sweet, sweet, that's sweet
親父は泣いている
My old man's crying
ちゅるちゅるちゅるちゅるちゅ
Slurp, slurp, slurp, slurp, slurp, slurp
頬紅代わりにミキプルーン
Using Miki Pulun as blusher
カツラを身につけて
I put on a wig
どうやら可愛くなれました!
And it seems I've become cute!
このブサ男が(え、ブサ男?) 可愛いかどうかは(俺かわいくないかな?)
This ugly dude (huh, ugly dude?), whether or not I'm cute (don't you think I'm cute?)
いわゆるシャフ度次第だから(シャフ度!?)
That depends on the so-called gauge factor (gauge factor?!)
ステマ ステマ ステマしてる(してねーよ)
Product placement, product placement, product placement (I'm not)
つけまのCMしてね?(してるって)
Doing a commercial for falsies? (I am)
どうかね そこのお嬢(ぜう)さん
Excuse me, miss
「おまわりさん、あの人です!」 Why!?
“Officer, that's him!” Why?!
いいなーいいなーこれいいなー(いいね!)
Sweet, sweet, this is sweet (Nice!)
いいなーいいなーあれいいなー(いいね!)
Sweet, sweet, that's sweet (Nice!)
いいなーいいなーミキプルーン(それはない)
Sweet, sweet, Miki Pulun (No way!)
いいなーいいなーミk(だからねぇーって)
Sweet, sweet, Miki (Come on!)
俺らはずっとモテたくて
We've always wanted to be popular
それでも全然モテなくて
But we're still not popular at all
自分の殻に閉じこもって
We've withdrawn into our shells
恋愛ニートになっちゃって
And become love NEETs
誰でもいい(そう誰でもいい)
Anyone will do (yes, anyone)
誰でもいいから愛されたい
Anyone will do, we just want to be loved
M・O・T・E・T・A・I
P・O・P・U・L・A・R
1、2、3、4、5、6、7、YO!
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, YO!
語り(男だってつけまを付けたっていいと思うんです)
Narration (I think it's okay for men to wear falsies)
語り(いわば、ネクタイのような正装?)
Narration (Like, a formal wear like a necktie?)
語り(どうですか、お父さん。生まれ変わったこの僕の姿を見て何か感想h)
Narration (What do you think, Dad? Any thoughts on my reborn self)
家出てけ...
Get out of my house...
馬鹿息子があああああああああ!
You idiot son, get out of my house!!!
はいそこにいる オシャレなボーイ!
Hey, you over there, stylish boy!
お前も つけま つけれ
You too, put on falsies
つけま つけま つけまくれ
Falsies, falsies, go wild with falsies
可愛いは 作れるのです
Cuteness can be created
まけつ まけつ るけつまけつ
Butt, butt, butt, butt, butt, butt
ちぱ ちぱ てけつまけつ
Tit, tit, tit, tit, tit
アッー!COME TO!アッー!COME TO!てけつまけつ
AH! COME TO! AH! COME TO! Tit, tit, tit, tit
のいいわか るけつまけつ
I understand, tit, tit






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.