The Smashing Pumpkins - Appels + Oranjes - traduction des paroles en allemand

Appels + Oranjes - The Smashing Pumpkinstraduction en allemand




Appels + Oranjes
Äpfel + Orangen
What if the sun refused to shine?
Was, wenn die Sonne sich weigerte zu scheinen?
What if the clouds refused to rain?
Was, wenn die Wolken sich weigerten zu regnen?
What if the wind refused to blow?
Was, wenn der Wind sich weigerte zu wehen?
What if the seas refused to wave?
Was, wenn die Meere sich weigerten zu wogen?
What if the world refused its turn?
Was, wenn die Welt sich weigerte, sich zu drehen?
What if the stars would hesitate?
Was, wenn die Sterne zögern würden?
What if, what is isn't true?
Was, wenn das, was ist, nicht wahr ist?
What are you going to do?
Was wirst du tun, meine Süße?
What if, what is isn't you?
Was, wenn das, was ist, nicht du bist?
Does that mean you've got to lose?
Bedeutet das, dass du verlieren musst?
Digging for the feel of something new
Auf der Suche nach dem Gefühl von etwas Neuem.
What if the silence let you dream?
Was, wenn die Stille dich träumen ließe?
What if the air could let you breathe?
Was, wenn die Luft dich atmen ließe?
What if the words would bring you here?
Was, wenn die Worte dich hierher bringen würden?
What if this sound could bring you peace?
Was, wenn dieser Klang dir Frieden bringen könnte?
What if, what is isn't true?
Was, wenn das, was ist, nicht wahr ist?
What are you gonna do?
Was wirst du tun, mein Schatz?
Digging for the feel of something new
Auf der Suche nach dem Gefühl von etwas Neuem.
What if, what is isn't you what are you gonna do?
Was, wenn das, was ist, nicht du bist, was wirst du tun?
It came from your thoughts
Es kam aus deinen Gedanken
Your dreams and visions
Deinen Träumen und Visionen
Ripped up from your weeks and indecisions
Herausgerissen aus deinen Wochen und Unentschlossenheiten
What if the sun refuses to shine?
Was, wenn die Sonne sich weigert zu scheinen?
What if the clouds refuses to rain?
Was, wenn die Wolken sich weigern zu regnen?
What if the world refuses to turn?
Was, wenn die Welt sich weigert, sich zu drehen?
What if the clocks would hesitate?
Was, wenn die Uhren zögern würden?
What if, what is isn't true?
Was, wenn das, was ist, nicht wahr ist?
What are you gonna do?
Was wirst du tun, meine Liebe?
What if, what is isn't you?
Was, wenn das, was ist, nicht du bist?
Does that mean you've got to lose?
Bedeutet das, dass du verlieren musst?
Digging for the feel of something new
Auf der Suche nach dem Gefühl von etwas Neuem.
Does that mean you've got to choose?
Bedeutet das, dass du wählen musst?
The feel of something new
Das Gefühl von etwas Neuem
Does that mean you've got to lose?
Bedeutet das, dass du verlieren musst?
The thoughts you cannot use
Die Gedanken, die du nicht gebrauchen kannst
What are you gonna do?
Was wirst du tun, mein Herz?





Writer(s): Billy Corgan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.