Paroles et traduction The Smashing Pumpkins - Disarm - 2011 Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Disarm - 2011 Remaster
Обезоружить - Ремастеринг 2011
Disarm
you
with
a
smile
Обезоружу
тебя
улыбкой,
And
cut
you
like
you
want
me
to
И
раню
так,
как
ты
того
хочешь.
Cut
that
little
child
Ранить
того
маленького
ребенка
Inside
of
me
and
such
a
part
of
you
Внутри
меня
и
такую
же
часть
тебя.
Ooh,
the
years
burn
О,
как
горят
эти
годы.
Ooh,
the
years
burn
О,
как
горят
эти
годы.
I
used
to
be
a
little
boy
Когда-то
я
был
маленьким
мальчиком,
So
old
in
my
shoes
Таким
взрослым
в
своих
ботинках.
And
what
i
choose
is
my
choice
И
то,
что
я
выбираю,
- мой
выбор.
What's
a
boy
supposed
to
do?
Что
должен
делать
мальчишка?
The
killer
in
me
is
the
killer
in
you
Убийца
во
мне
— это
убийца
в
тебе.
I
send
this
smile
over
to
you
Посылаю
тебе
эту
улыбку.
Disarm
you
with
a
smile
Обезоружу
тебя
улыбкой
And
leave
you
like
they
left
me
here
И
брошу,
как
бросили
меня,
To
wither
in
denial
Чтобы
ты
увядала
в
отрицании,
The
bitterness
of
one
who's
left
alone
В
горечи
того,
кто
остался
один.
Ooh,
the
years
burn
О,
как
горят
эти
годы.
Ooh,
the
years
burn,
burn,
burn
О,
как
горят,
горят,
горят
эти
годы.
I
used
to
be
a
little
boy
Когда-то
я
был
маленьким
мальчиком,
So
old
in
my
shoes
Таким
взрослым
в
своих
ботинках.
And
what
I
choose
is
my
voice
И
то,
что
я
выбираю,
- мой
голос.
What's
a
boy
supposed
to
do?
Что
должен
делать
мальчишка?
The
killer
in
me
is
the
killer
in
you
Убийца
во
мне
— это
убийца
в
тебе.
I
send
this
smile
over
to
you
Посылаю
тебе
эту
улыбку.
The
killer
in
me
is
the
killer
in
you
Убийца
во
мне
— это
убийца
в
тебе.
Send
this
smile
over
to
you
Посылаю
тебе
эту
улыбку.
The
killer
in
me
is
the
killer
in
you
Убийца
во
мне
— это
убийца
в
тебе.
Send
this
smile
over
to
you
Посылаю
тебе
эту
улыбку.
The
killer
in
me
is
the
killer
in
you
Убийца
во
мне
— это
убийца
в
тебе.
Send
this
smile
over
to
you
Посылаю
тебе
эту
улыбку.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Patrick Corgan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.