Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
there's
heaven,
there's
a
place
for
us
Wenn
es
einen
Himmel
gibt,
gibt
es
einen
Platz
für
uns
There's
a
teenage
dream
Es
gibt
einen
Teenager-Traum
And
my
love's
enough
Und
meine
Liebe
ist
genug
But
when
I
break
into
sapphires
Aber
wenn
ich
in
Saphire
zerbreche,
I'll
cost
you
more
than
myself
werde
ich
dich
mehr
als
mich
selbst
kosten
I've
known
more
strength
than
Ulysses
Ich
habe
mehr
Stärke
gekannt
als
Odysseus
I've
known
more
stake
than
the
night
birds
call
Ich
habe
mehr
auf
dem
Spiel
stehen
sehen
als
die
Nachtvögel
rufen
Cold,
the
mornings
lie
awake
Kalt,
die
Morgen
liegen
wach
Yet
so
afraid,
you
broke
Doch
so
ängstlich,
du
bist
zerbrochen
Cold,
receding
Kalt,
schwindend
Prevailing,
cold
Vorherrschend,
kalt
One
dark
road
Ein
dunkler
Weg
If
there's
heaven,
there's
a
wrath
soul,
just
Wenn
es
einen
Himmel
gibt,
gibt
es
eine
zornige
Seele,
gerade
Near
the
kill
that
rust
in
der
Nähe
der
Tötung,
die
rostet
Into
love,
like
dust
Zu
Liebe,
wie
Staub
But
when
I
break,
I
stay
broken
Aber
wenn
ich
zerbreche,
bleibe
ich
zerbrochen
I
sought
my
revenge
in
my
daughter's
breath
Ich
suchte
meine
Rache
im
Atem
meiner
Tochter
But
I've
known
more
strength
than
the
Watchmen
Aber
ich
habe
mehr
Stärke
gekannt
als
die
Wächter
And
I've
known
more
luck
than
sun's
aged
chest
Und
ich
habe
mehr
Glück
gekannt
als
die
gealterte
Brust
der
Sonne
Cold,
the
mornings
lie
awake
Kalt,
die
Morgen
liegen
wach
Yet
so
afraid,
you
broke
Doch
so
ängstlich,
du
bist
zerbrochen
Cold,
receding
Kalt,
schwindend
Prevailing,
cold
Vorherrschend,
kalt
One
dark
road
Ein
dunkler
Weg
(To
go,
to
go)
(zu
gehen,
zu
gehen)
Go
where
you
know
Geh,
wohin
du
weißt
(You
know,
you
know)
(du
weißt,
du
weißt)
Seek
where
you
hide
Suche,
wo
du
dich
versteckst
On
one
dark
road
Auf
einem
dunklen
Weg
(You
gotta
go)
(Du
musst
gehen)
Go
where
you
know
Geh,
wohin
du
weißt
(You
know,
you
know)
(Du
weißt,
du
weißt)
Seek
where
you
hide
Suche,
wo
du
dich
versteckst
On
one
dark
road
Auf
einem
dunklen
Weg
The
mornings
rose
awake
Die
Morgen
erwachten
Yet
so
afraid,
but
cold
Doch
so
ängstlich,
aber
kalt
The
unknowns
every
way
Das
Unbekannte
auf
jedem
Weg
If
I
ask
wait
Wenn
ich
frage,
warte
Would
you
know?
Würdest
du
es
wissen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Patrick Corgan
Album
CYR
date de sortie
27-11-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.