Paroles et traduction The Smile - Pana-vision - Live at Montreux Jazz Festival
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pana-vision - Live at Montreux Jazz Festival
Панорамное видение - Живое выступление на джазовом фестивале в Монтрё
My
eyes
are
open
wide
Мои
глаза
широко
открыты,
And
then,
I
see
you
И
затем,
я
вижу
тебя,
Without
your
robes
on
Без
твоих
одежд,
Without
your
crown
Без
твоей
короны.
I
don't
want
to
hate
you
Я
не
хочу
ненавидеть
тебя,
I
don't
want
to
beg
Я
не
хочу
умолять,
A
kind
of
fascination
Некое
очарование
Gets
in
my
way
Встаёт
у
меня
на
пути.
A
door
that
opens
wide
Дверь,
которая
широко
открывается,
My,
how
you've
altered
Как
же
ты
изменилась,
Oh,
Heaven,
help
me
О,
Боже,
помоги
мне,
Is
that
the
time?
Который
час?
Beginning
without
end
Начало
без
конца,
Never
lost,
never
dies
Никогда
не
теряется,
никогда
не
умирает,
Unending,
a
beam
of
light
Бесконечный,
луч
света,
A
tunnel
in
my
mind
Тоннель
в
моём
разуме.
As
it
all
pans
wide
По
мере
того,
как
всё
панорамируется,
Forget
everything
you
knew
Забудь
всё,
что
ты
знала,
She
sees
everything
you
do
Она
видит
всё,
что
ты
делаешь,
She
sees
everything
you
do
Она
видит
всё,
что
ты
делаешь.
I'm
without
my
shoes
on
Я
без
обуви,
Over
broken
glass
По
битому
стеклу
I
am
dancing
for
pennies
Я
танцую
за
гроши,
I
am
staring
straight
ahead
Я
смотрю
прямо
перед
собой.
A
view
that
is
so
wide
Вид,
который
настолько
широк,
It's
gonna
break
Что
вот-вот
сломается,
It's
like
it
holds
me
in
its
gaze
Как
будто
он
держит
меня
в
своём
взгляде.
If
I
go,
it's
because
Если
я
уйду,
то
потому,
It's
happened
once
before
Что
это
уже
случалось,
And
now,
it's
starting
all
again
И
теперь
всё
начинается
сначала.
As
it
all
pans
wide
По
мере
того,
как
всё
панорамируется,
With
a
filter
on
the
lens
С
фильтром
на
объективе,
Forget
everything
you
knew
Забудь
всё,
что
ты
знала,
As
it
all
pans
wide
По
мере
того,
как
всё
панорамируется.
Like
a
newborn
child
Как
новорождённый
ребёнок,
Like
a
newborn
child
Как
новорождённый
ребёнок,
Like
a
child
Как
ребёнок,
Like
a
child
Как
ребёнок,
Like
a
child
Как
ребёнок,
Like
a
child
Как
ребёнок,
Like
a
child
Как
ребёнок.
(Bonsoir,
good
evening)
(Бонжур,
добрый
вечер)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonathan Richard Guy Greenwood, Thomas Edward Yorke, Nigel Timothy Godrich, Thomas Andrew Skinner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.