The Smile - Pana-vision - Live at Montreux Jazz Festival - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Smile - Pana-vision - Live at Montreux Jazz Festival




Pana-vision - Live at Montreux Jazz Festival
Панорамное видение - Живое выступление на джазовом фестивале в Монтрё
My eyes are open wide
Мои глаза широко открыты,
And then, I see you
И затем, я вижу тебя,
Without your robes on
Без твоих одежд,
Without your crown
Без твоей короны.
I don't want to hate you
Я не хочу ненавидеть тебя,
I don't want to beg
Я не хочу умолять,
A kind of fascination
Некое очарование
Gets in my way
Встаёт у меня на пути.
A door that opens wide
Дверь, которая широко открывается,
My, how you've altered
Как же ты изменилась,
Oh, Heaven, help me
О, Боже, помоги мне,
Is that the time?
Который час?
Beginning without end
Начало без конца,
Never lost, never dies
Никогда не теряется, никогда не умирает,
Unending, a beam of light
Бесконечный, луч света,
A tunnel in my mind
Тоннель в моём разуме.
As it all pans wide
По мере того, как всё панорамируется,
Forget everything you knew
Забудь всё, что ты знала,
She sees everything you do
Она видит всё, что ты делаешь,
She sees everything you do
Она видит всё, что ты делаешь.
I'm without my shoes on
Я без обуви,
Over broken glass
По битому стеклу
I am dancing for pennies
Я танцую за гроши,
I am staring straight ahead
Я смотрю прямо перед собой.
A view that is so wide
Вид, который настолько широк,
It's gonna break
Что вот-вот сломается,
It's like it holds me in its gaze
Как будто он держит меня в своём взгляде.
If I go, it's because
Если я уйду, то потому,
It's happened once before
Что это уже случалось,
And now, it's starting all again
И теперь всё начинается сначала.
As it all pans wide
По мере того, как всё панорамируется,
With a filter on the lens
С фильтром на объективе,
Forget everything you knew
Забудь всё, что ты знала,
As it all pans wide
По мере того, как всё панорамируется.
Like a newborn child
Как новорождённый ребёнок,
Like a newborn child
Как новорождённый ребёнок,
Like a child
Как ребёнок,
Like a child
Как ребёнок,
Like a child
Как ребёнок,
Like a child
Как ребёнок,
Like a child
Как ребёнок.
(Bonsoir, good evening)
(Бонжур, добрый вечер)





Writer(s): Jonathan Richard Guy Greenwood, Thomas Edward Yorke, Nigel Timothy Godrich, Thomas Andrew Skinner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.