The Smiths - Cemetary Gates - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Smiths - Cemetary Gates




Cemetary Gates
Кладбищенские ворота
A dreaded sunny day
Ужасный солнечный день.
So I meet you at the cemetery gates
И вот я встречаю тебя у кладбищенских ворот.
Keats and Yeats are on your side
Китс и Йейтс на твоей стороне.
A dreaded sunny day
Ужасный солнечный день.
So I meet you at the cemetery gates
И вот я встречаю тебя у кладбищенских ворот.
Keats and Yeats are on your side
Китс и Йейтс на твоей стороне.
While Wilde is on mine
А Уайльд на моей.
So we go inside and we gravely read the stones
Мы входим и с серьезным видом читаем надписи на камнях.
All those people, all those lives
Все эти люди, все эти жизни...
Where are they now?
Где они теперь?
With loves, and hates and passions just like mine
С их любовью, ненавистью и страстями, такими же, как мои.
They were born and then they lived and then they died
Они родились, жили, а потом умерли.
It seems so unfair, I want to cry
Это кажется таким несправедливым, мне хочется плакать.
You say, "Ere thrice the sun done salutation to the dawn"
Ты говоришь: "Прежде чем трижды солнце приветствовало рассвет..."
And you claim these words as your own
И выдаешь эти слова за свои.
But I′ve read well, and I've heard them said
Но я начитан, и я слышал их,
A hundred times maybe less, maybe more
Сотню раз, может меньше, может больше.
If you must write prose and poems
Если ты пишешь прозу и стихи,
The words you use should be your own
Слова, которые ты используешь, должны быть твоими собственными.
Don′t plagiaries or take on loan
Не плагиатствуй и не бери взаймы,
'Cause there's always someone, somewhere
Потому что всегда найдется кто-то где-то
With a big nose, who knows
С большим носом, который знает,
And who trips you up and laughs when you fall
И который подставит тебе подножку и посмеется, когда ты упадешь.
Who′ll trip you up and laugh when you fall
Который подставит тебе подножку и посмеется, когда ты упадешь.
You say, "Long done, do, does, did"
Ты говоришь: "Давно сделал, делаю, делаешь, делал",
Words which could only be your own
Слова, которые могли бы быть только твоими.
And then produce the text from whence was ripped
А потом предъявляешь текст, откуда это было содрано -
Some dizzy whore, eighteen hundred and four
Какая-то взбалмошная девка, тысяча восемьсот четвертый год.
A dreaded sunny day
Ужасный солнечный день.
So let′s go where we're happy
Давай пойдем туда, где нам хорошо.
And I meet you at the cemetery gates
И я встречаю тебя у кладбищенских ворот.
Oh, Keats and Yeats are on your side
О, Китс и Йейтс на твоей стороне.
A dreaded sunny day
Ужасный солнечный день.
So let′s go where we're wanted
Давай пойдем туда, где нам рады.
And I meet you at the cemetery gates
И я встречаю тебя у кладбищенских ворот.
Keats and Yeats are on your side
Китс и Йейтс на твоей стороне.
But you lose
Но ты проиграешь,
′Cause weird lover Wilde is on mine
Потому что странный возлюбленный Уайльд на моей.
Sure
Конечно.





Writer(s): Steven Morrissey, Johnny Marr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.