Paroles et traduction The Smiths - Cemetry Gates - 2008 Remastered Version
"Cemetry
Gates"
by
MOTY
"Кладбищенские
ворота"
моты
A
dreaded
sunny
day
Ужасный
солнечный
день
So
I
meet
you
at
the
cemetery
gates
Итак,
я
встречаю
тебя
у
кладбищенских
ворот.
Keats
and
Yeats
are
on
your
side
Китс
и
Йейтс
на
вашей
стороне.
A
dreaded
sunny
day
Ужасный
солнечный
день
So
I
meet
you
at
the
cemetery
gates
Итак,
я
встречаю
тебя
у
кладбищенских
ворот.
Keats
and
Yeats
are
on
your
side
Китс
и
Йейтс
на
вашей
стороне.
While
Wilde
is
on
mine
В
то
время
как
Уайльд
на
моем.
So
we
go
inside
and
we
gravely
read
the
stones
Так
что
мы
заходим
внутрь
и
с
серьезным
видом
читаем
надписи
на
камнях.
All
those
people
all
those
lives
Все
эти
люди
все
эти
жизни
Where
are
they
now?
Где
они
сейчас?
With
the
loves
and
hates
С
любовью
и
ненавистью.
And
passions
just
like
mine
И
страсти
такие
же,
как
у
меня.
They
were
born
Они
были
рождены.
And
then
they
lived
and
then
they
died
А
потом
они
жили,
а
потом
умирали.
Seems
so
unfair
Это
так
несправедливо.
And
I
want
to
cry
И
мне
хочется
плакать.
You
say:
"ere
thrice
the
sun
done
salutation
to
the
dawn"
Ты
говоришь:
"трижды
солнце
приветствовало
рассвет".
And
you
claim
these
words
as
your
own
И
ты
называешь
эти
слова
своими
собственными.
But
I've
read
well,
and
I've
heard
them
said
Но
я
хорошо
читал
и
слышал,
как
они
говорили.
A
hundred
times,
maybe
less,
maybe
more
В
сотню
раз,
может,
меньше,
может,
больше.
If
you
must
write
prose
and
poems
Если
ты
должен
писать
прозу
и
стихи
The
words
you
use
should
be
your
own
Слова,
которые
ты
используешь,
должны
быть
твоими.
Don't
plagiarise
or
take
"on
loans"
Не
занимайтесь
плагиатом
и
не
берите"взаймы".
There's
always
someone,
somewhere
Где-то
всегда
кто-то
есть.
With
a
big
nose,
who
knows
С
большим
носом,
кто
знает?
And
who
trips
you
up
and
laughs
А
кто
подставляет
тебе
подножку
и
смеется
When
you
fall
Когда
ты
падаешь
Who'll
trip
you
up
and
laugh
Кто
подставит
тебе
подножку
и
будет
смеяться
When
you
fall
Когда
ты
падаешь
You
say:
"ere
long
done
do
does
did"
Ты
говоришь:
"давным-давно
сделал,
сделал,
сделал".
Words
which
could
only
be
your
own
Слова,
которые
могли
быть
только
твоими.
And
then
you
then
produce
the
text
И
тогда
ты
создаешь
текст.
From
whence
was
ripped
some
dizzy
whore,
1804
Откуда
была
вырвана
какая-то
головокружительная
шлюха,
1804
год
A
dreaded
sunny
day
Ужасный
солнечный
день
So
let's
go
where
we're
happy
Так
что
давай
отправимся
туда,
где
мы
счастливы.
And
I
meet
you
at
the
cemetery
gates
И
я
встречаю
тебя
у
кладбищенских
ворот.
Oh
Keats
and
Yeats
are
on
your
side
О
Китс
и
Йейтс
на
твоей
стороне
A
dreaded
sunny
day
Ужасный
солнечный
день
So
let's
go
where
we're
wanted
Так
что
давай
отправимся
туда,
где
нас
ждут.
And
I
meet
you
at
the
cemetery
gates
И
я
встречаю
тебя
у
кладбищенских
ворот.
Keats
and
Yeats
are
on
your
side
Китс
и
Йейтс
на
вашей
стороне.
But
you
lose
because
Wilde
is
on
mine
Но
ты
проиграл,
потому
что
Уайлд
на
моей
стороне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Steven Morrissey, Johnny Marr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.