Paroles et traduction The Smiths - Cemetry Gates - 2017 Master
Cemetry Gates - 2017 Master
Кладбищенские ворота - Мастеринг 2017
A
dreaded
sunny
day
Ужасный
солнечный
день,
So
I
meet
you
at
the
cemetry
gates
Поэтому
я
встречаю
тебя
у
кладбищенских
ворот.
Keats
and
Yeats
are
on
your
side
Китс
и
Йейтс
на
твоей
стороне,
A
dreaded
sunny
day
Ужасный
солнечный
день,
So
I
meet
you
at
the
cemetry
gates
Поэтому
я
встречаю
тебя
у
кладбищенских
ворот.
Keats
and
Yeats
are
on
your
side
Китс
и
Йейтс
на
твоей
стороне,
While
Wilde
is
on
mine
А
Уайльд
на
моей.
So
we
go
inside
and
we
gravely
read
the
stones
Мы
входим
и
с
серьезным
видом
читаем
надписи
на
камнях.
All
those
people,
all
those
lives
Все
эти
люди,
все
эти
жизни...
Where
are
they
now?
Где
они
теперь?
With
loves
and
hates
С
их
любовью
и
ненавистью,
And
passions
just
like
mine
И
страстями,
как
у
меня.
They
were
born
Они
родились,
And
then
they
lived
А
потом
жили,
And
then
they
died
А
потом
умерли.
It
seems
so
unfair
Это
кажется
таким
несправедливым.
I
want
to
cry
Мне
хочется
плакать.
You
say:
"'Ere
thrice
the
sun
done
salutation
to
the
dawn"
Ты
говоришь:
"Трижды
уж
солнце
с
зарей
простясь
ложилось
спать..."
And
you
claim
these
words
as
your
own
И
выдаешь
эти
слова
за
свои.
But
I've
read
well
and
I've
heard
them
said
Но
я
начитан
и
слышал
их,
A
hundred
times,
maybe
less,
maybe
more
Сотню
раз,
может
меньше,
может
больше.
If
you
must
write
prose
and
poems
Если
тебе
нужно
писать
прозу
и
стихи,
The
words
you
use
should
be
your
own
Слова,
которые
ты
используешь,
должны
быть
твоими
собственными.
Don't
plagiarise
or
take
on
loan
Не
занимайся
плагиатом,
не
бери
взаймы,
'Cause
there's
always
someone,
somewhere
Ведь
всегда
есть
кто-то
где-то,
With
a
big
nose,
who
knows
С
большим
носом,
кто
знает,
And
who
trips
you
up
and
laughs
И
кто
поставит
тебе
подножку
и
будет
смеяться,
When
you
fall
Когда
ты
упадешь.
Who'll
trip
you
up
and
laugh
Кто
поставит
тебе
подножку
и
будет
смеяться,
When
you
fall
Когда
ты
упадешь.
You
say:
"'Ere
long
done
do
does
did"
Ты
говоришь:
"Ере
долго
делал
делает
сделал",
Words
which
could
only
be
your
own
Слова,
которые
могли
быть
только
твоими,
And
then
produce
the
text
А
затем
показываешь
текст,
From
whence
was
ripped
Откуда
это
было
содрано,
Some
dizzy
whore,
1804
Какая-то
взбалмошная
девка,
1804.
A
dreaded
sunny
day
Ужасный
солнечный
день,
So
let's
go
where
we're
happy
Так
что
давай
пойдем
туда,
где
нам
хорошо.
And
I
meet
you
at
the
cemetry
gates
И
я
встречаю
тебя
у
кладбищенских
ворот.
Oh,
Keats
and
Yeats
are
on
your
side
О,
Китс
и
Йейтс
на
твоей
стороне,
A
dreaded
sunny
day
Ужасный
солнечный
день,
So
let's
go
where
we're
wanted
Так
что
давай
пойдем
туда,
где
нам
рады.
And
I
meet
you
at
the
cemetry
gates
И
я
встречаю
тебя
у
кладбищенских
ворот.
Keats
and
Yeats
are
on
your
side
Китс
и
Йейтс
на
твоей
стороне,
But
you
lose
Но
ты
проиграешь,
'Cause
weird
lover
Wilde
is
on
mine
(Sure!)
Ведь
странный
любовник
Уайльд
на
моей.
(Конечно!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Steven Patrick Morrissey, Johnny Marr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.