Paroles et traduction The Smiths - Frankly, Mr. Shankly (November 1985, Stephen Street 'trumpet' take)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frankly, Mr. Shankly (November 1985, Stephen Street 'trumpet' take)
Откровенно говоря, мистер Шенкли (ноябрь 1985, версия Стивена Стрита с "трубой")
Frankly,
Mr.
Shankly,
this
position
I've
held
Откровенно
говоря,
мистер
Шенкли,
эта
должность,
которую
я
занимал,
It
pays
my
way
and
it
corrodes
my
soul
Она
оплачивает
мои
счета
и
разъедает
мою
душу.
I
want
to
leave,
you
will
not
miss
me
Я
хочу
уйти,
вы
не
будете
по
мне
скучать.
I
want
to
go
down
in
musical
history
Я
хочу
войти
в
историю
музыки.
Frankly,
Mr.
Shankly,
I'm
a
sickening
wreck
Откровенно
говоря,
мистер
Шенкли,
я
жалкое
развалище.
I've
got
the
21st
Century
breathing
down
my
neck
Двадцать
первый
век
дышит
мне
в
затылок.
I
must
move
fast,
you
understand
me
Я
должен
двигаться
быстро,
вы
меня
понимаете.
I
want
to
go
down
in
celluloid
history,
Mr.
Shankly
Я
хочу
войти
в
историю
кино,
мистер
Шенкли.
Fame,
Fame,
fatal
Fame
Слава,
Слава,
роковая
Слава.
It
can
play
hideous
tricks
on
the
brain
Она
может
сыграть
с
разумом
злую
шутку.
But
still
I'd
rather
be
Famous
Но
всё
же
я
предпочел
бы
быть
Знаменитым,
Than
righteous
or
holy,
any
day
Чем
праведным
или
святым,
в
любой
день.
But
sometimes
I'd
feel
more
fulfilled
Но
иногда
я
чувствовал
бы
себя
более
удовлетворенным,
Making
Christmas
cards
with
the
mentally
ill
Делая
рождественские
открытки
с
душевнобольными.
I
want
to
Live
and
I
want
to
Love
Я
хочу
Жить
и
я
хочу
Любить.
I
want
to
catch
something
that
I
might
be
ashamed
of
Я
хочу
поймать
что-то,
чего
мне
может
быть
стыдно.
Frankly,
Mr.
Shankly,
this
position
I've
held
Откровенно
говоря,
мистер
Шенкли,
эта
должность,
которую
я
занимал,
It
pays
my
way
and
it
corrodes
my
soul
Она
оплачивает
мои
счета
и
разъедает
мою
душу.
Oh
I
didn't
realise
that
you
wrote
poetry
О,
я
не
знал,
что
вы
пишете
стихи.
I
didn't
realise
you
wrote
such
bloody
awful
poetry,
Mr.
Shankly
Я
не
знал,
что
вы
пишете
такие
чертовски
ужасные
стихи,
мистер
Шенкли.
Frankly,
Mr.
Shankly,
since
you
ask
Откровенно
говоря,
мистер
Шенкли,
раз
уж
вы
спрашиваете,
You
are
a
flatulent
pain
in
the
arse
Вы
— напыщенный
зануда.
I
do
not
mean
to
be
so
rude
Я
не
хотел
быть
таким
грубым.
Still
I
must
speak
frankly,
Mr.
Shankly
Тем
не
менее,
я
должен
говорить
откровенно,
мистер
Шенкли.
Oh
give
us
yer
money!
Отдайте
нам
свои
деньги!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Steven Morrissey, Johnny Marr
1
Reel Around the Fountain (July 1983, Troy Tate final version)
2
Paint a Vulgar Picture (April 1987, early take)
3
Death of a Disco Dancer (April 1987, first take)
4
Girlfriend In a Coma (January 1987, early take)
5
Sheila Take a Bow (January 1987, John Porter original version)
6
Is It Really So Strange? (June 1986, unreleased studio recording)
7
Ask (June 1986, early take)
8
The Queen Is Dead (Fall 1985, original unedited version)
9
There Is a Light That Never Goes Out (September 1985, take 1 early lyric)
10
Rusholme Ruffians (July 1984, John Porter first take)
11
This Night Has Opened My Eyes (June 1984, unreleased studio recording)
12
The Hand That Rocks the Cradle (October 1983, John Porter monitor mix)
13
Frankly, Mr. Shankly (November 1985, Stephen Street 'trumpet' take)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.