Paroles et traduction The Smiths - Is It Really So Strange? (2011 Remastered Version)
I
left
the
North
Я
покинул
Север.
I
traveled
South
Я
отправился
на
юг.
I
found
a
tiny
house
Я
нашел
крошечный
домик.
And
I
can′t
help
the
way
I
feel
И
я
ничего
не
могу
поделать
с
тем,
что
чувствую.
Oh
yes,
you
can
kick
me
О
да,
ты
можешь
пнуть
меня.
And
you
can
punch
me
И
ты
можешь
ударить
меня.
And
you
can
break
my
face
И
ты
можешь
разбить
мне
лицо.
But
you
won't
change
the
way
I
feel
Но
ты
не
изменишь
моих
чувств.
′Cause
I
love
you
Потому
что
я
люблю
тебя.
And
is
it
really
so
strange?
И
действительно
ли
это
так
странно?
Oh
is
it
really
so
strange?
О,
Неужели
это
так
странно?
Oh
is
it
really
so,
really
so
strange?
О,
Неужели
это
так,
так
странно?
I
say
no,
you
say
yes
Я
говорю
"Нет",
ты
говоришь
"да".
And
you
will
change
your
mind
И
ты
изменишь
свое
мнение.
I
left
the
South
Я
покинул
Юг.
I
traveled
North
Я
отправился
на
север.
I
got
confused
- I
killed
a
horse
Я
запутался
- я
убил
лошадь.
I
can't
help
the
way
I
feel
Я
ничего
не
могу
поделать
с
тем
что
чувствую
Oh
yes,
you
can
punch
me
О
да,
ты
можешь
ударить
меня.
And
you
can
butt
me
И
ты
можешь
боднуть
меня.
And
you
can
break
my
spine
И
ты
можешь
сломать
мне
хребет.
But
you
won't
change
the
way
I
feel
Но
ты
не
изменишь
моих
чувств.
′Cause
I
love
you
Потому
что
я
люблю
тебя.
And
is
it
really
so
strange?
И
действительно
ли
это
так
странно?
Oh
is
it
really
so
strange?
О,
Неужели
это
так
странно?
Oh
is
it
really
so,
really
so
strange?
О,
Неужели
это
так,
так
странно?
I
say
no,
you
say
yes
Я
говорю
"Нет",
ты
говоришь
"да".
And
you
will
change
your
mind
И
ты
изменишь
свое
мнение.
I
left
the
North
again
Я
снова
покинул
Север.
I
traveled
South
again
Я
снова
отправился
на
юг.
And
I
got
confused,
I
killed
a
nun
И
я
запутался,
я
убил
монахиню.
I
can′t
help
the
way
I
feel
Я
ничего
не
могу
поделать
с
тем
что
чувствую
I
can't
help
the
way
I
feel
Я
ничего
не
могу
поделать
с
тем
что
чувствую
I
can′t
help
the
way
I
feel
Я
ничего
не
могу
поделать
с
тем
что
чувствую
I
lost
my
bag
in
Newport
Pagnell
Я
потеряла
свою
сумку
в
Ньюпорте
Пагнелл
Why
is
the
last
mile
the
hardest
mile?
Почему
последняя
миля-самая
трудная?
My
throat
was
dry
with
the
sun
in
my
eyes
У
меня
пересохло
в
горле,
солнце
било
в
глаза.
And
I
realized,
I
realized
И
я
понял,
я
понял.
That
I
could
never
Что
я
никогда
не
смогу
...
I
could
never,
never,
never
go
back
home
again
Я
никогда,
никогда,
никогда
не
смогу
вернуться
домой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): STEVEN MORRISSEY, JOHNNY MARR
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.