Paroles et traduction The Smiths - Is It Really So Strange? (June 1986, unreleased studio recording)
I
left
the
North
Я
оставил
Север
I
traveled
South
Я
отправился
на
Юг
I
found
a
tiny
house
Нашел
крохотный
дом
And
I
can't
help
the
way
I
feel
И
я
не
могу
справится
с
тем,
что
я
чувствую
Oh
yes,
you
can
kick
me
О
да,
можешь
пнуть
меня
And
you
can
punch
me
И
ты
можешь
ударить
меня
And
you
can
break
my
face
И
ты
можешь
разбить
мне
лицо
But
you
won't
change
the
way
I
feel
Но
ты
не
изменишь
то,
как
я
чувствую
'Cause
I
love
you
Потому
что
я
люблю
тебя
And
is
it
really
so
strange?
И
это
правда
так
странно?
Oh
is
it
really
so
strange?
О,
это
правда
так
странно?
Oh
is
it
really
so,
really
so
strange?
Это
правда,
правда
так
странно?
I
say
no,
you
say
yes
Я
говорю
нет,
ты
говоришь
да
And
you
will
change
your
mind
И
ты
передумаешь
I
left
the
South
Я
оставил
Юг
I
traveled
North
Я
отправился
на
Север
I
got
confused
- I
killed
a
horse
Я
в
замешательстве
- я
убил
лошадь
I
can't
help
the
way
I
feel
Я
не
могу
справится
с
тем,
что
я
чувствую
Oh
yes,
you
can
punch
me
О
да,
ты
можешь
врезать
мне
кулаком
And
you
can
butt
me
И
ты
можешь
ударить
головой
And
you
can
break
my
spine
И
ты
можешь
сломать
мой
хребет
But
you
won't
change
the
way
I
feel
Но
ты
не
изменишь
то,
как
я
чувствую
'Cause
I
love
you
Потому
что
я
люблю
тебя
And
is
it
really
so
strange?
И
это
правда
так
странно?
Oh
is
it
really
so
strange?
О,
это
правда
так
странно?
Oh
is
it
really
so,
really
so
strange?
Это
правда,
правда
так
странно?
I
say
no,
you
say
yes
Я
говорю
нет,
ты
говоришь
да
And
you
will
change
your
mind
И
ты
передумаешь
I
left
the
North
again
Я
снова
оставил
Север
I
traveled
South
again
Я
вновь
отправился
на
Юг
And
I
got
confused,
I
killed
a
nun
И
я
в
замешательстве
- я
убил
монашку
I
can't
help
the
way
I
feel
Я
не
могу
справится
с
тем,
что
я
чувствую
I
can't
help
the
way
I
feel
Я
не
могу
справится
с
тем,
что
я
чувствую
I
can't
help
the
way
I
feel
Я
не
могу
справится
с
тем,
что
я
чувствую
I
lost
my
bag
in
Newport
Pagnell
Я
потерял
свою
сумку
в
Ньюпорт-Пагнелл
Why
is
the
last
mile
the
hardest
mile?
Почему
последняя
миля
- самая
трудная
миля?
My
throat
was
dry
with
the
sun
in
my
eyes
Моя
глотка
пересохла,
солнце
в
глазах
And
I
realized,
I
realized
И
я
осознал,
что
That
I
could
never
Я
никогда
не
смог
бы
I
could
never,
never,
never
go
back
home
again
Никогда
бы
не
смог,
никогда,
никогда,
вернуться
снова
домой
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): STEVEN MORRISSEY, JOHNNY MARR
1
Reel Around the Fountain (July 1983, Troy Tate final version)
2
Paint a Vulgar Picture (April 1987, early take)
3
Death of a Disco Dancer (April 1987, first take)
4
Girlfriend In a Coma (January 1987, early take)
5
Sheila Take a Bow (January 1987, John Porter original version)
6
Is It Really So Strange? (June 1986, unreleased studio recording)
7
Ask (June 1986, early take)
8
The Queen Is Dead (Fall 1985, original unedited version)
9
There Is a Light That Never Goes Out (September 1985, take 1 early lyric)
10
Rusholme Ruffians (July 1984, John Porter first take)
11
This Night Has Opened My Eyes (June 1984, unreleased studio recording)
12
The Hand That Rocks the Cradle (October 1983, John Porter monitor mix)
13
Frankly, Mr. Shankly (November 1985, Stephen Street 'trumpet' take)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.