The Smiths - Suffer Little Children - 2011 Remastered Version - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Smiths - Suffer Little Children - 2011 Remastered Version




Suffer Little Children - 2011 Remastered Version
Страдания Маленьких Детей - Ремастированная версия 2011
Over the moor, take me to the moor
Через вересковую пустошь, отведи меня на пустошь
Dig a shallow grave
Вырой неглубокую могилу
And I'll lay me down
И я лягу в нее
Over the moor, take me to the moor
Через вересковую пустошь, отведи меня на пустошь
Dig a shallow grave
Вырой неглубокую могилу
And I'll lay me down
И я лягу в нее
Lesley-Anne, with your pretty white beads
Лесли-Энн, с твоими красивыми белыми бусами
Oh John, you'll never be a man
О Джон, ты никогда не станешь мужчиной
And you'll never see your home again
И ты никогда больше не увидишь свой дом
Oh Manchester, so much to answer for
О Манчестер, тебе есть за что ответить
Edward, see those alluring lights?
Эдвард, видишь эти манящие огни?
Tonight will be your very last night
Сегодня ночью будет твоя последняя ночь
A woman said: "I know my son is dead
Женщина сказала: знаю, мой сын мертв
I'll never rest my hands on his sacred head"
Я никогда больше не прикоснусь к его святой голове"
Hindley wakes and Hindley says:
Хиндли просыпается и говорит:
Hindley wakes, Hindley wakes, Hindley wakes, and says:
Хиндли просыпается, Хиндли просыпается, Хиндли просыпается и говорит:
"Oh, wherever he has gone, I have gone"
"О, куда бы он ни пошел, я пошел за ним"
But fresh lilaced moorland fields
Но свежие сиреневые вересковые поля
Cannot hide the stolid stench of death
Не могут скрыть тяжелый смрад смерти
Fresh lilaced moorland fields
Свежие сиреневые вересковые поля
Cannot hide the stolid stench of death
Не могут скрыть тяжелый смрад смерти
Hindley wakes and says:
Хиндли просыпается и говорит:
Hindley wakes, Hindley wakes, Hindley wakes, and says:
Хиндли просыпается, Хиндли просыпается, Хиндли просыпается и говорит:
"Oh, whatever he has done, I have done"
"О, что бы он ни сделал, я сделал то же самое"
But this is no easy ride
Но это нелегкое путешествие
For a child cries:
Ведь ребенок кричит:
"Oh, find me... find me, nothing more
"О, найди меня... найди меня, ничего больше
We are on a sullen misty moor
Мы на угрюмой туманной пустоши
We may be dead and we may be gone
Мы можем быть мертвы, и нас может не быть
But we will be, we will be, we will be, right by your side
Но мы будем, мы будем, мы будем рядом с тобой
Until the day you die
До дня твоей смерти
This is no easy ride
Это нелегкое путешествие
We will haunt you when you laugh
Мы будем преследовать тебя, когда ты смеешься
Yes, you could say we're a team
Да, можно сказать, мы команда
You might sleep
Ты можешь спать
You might sleep
Ты можешь спать
You might sleep
Ты можешь спать
BUT YOU WILL NEVER DREAM!
НО ТЕБЕ НИКОГДА НЕ ПРИСНИТСЯ!
Oh, you might sleep
О, ты можешь спать
BUT YOU WILL NEVER DREAM!
НО ТЕБЕ НИКОГДА НЕ ПРИСНИТСЯ!
You might sleep
Ты можешь спать
BUT YOU WILL NEVER DREAM!"
НО ТЕБЕ НИКОГДА НЕ ПРИСНИТСЯ!"
Oh Manchester, so much to answer for
О Манчестер, тебе есть за что ответить
Oh Manchester, so much to answer for
О Манчестер, тебе есть за что ответить
Oh, find me, find me!
О, найди меня, найди меня!
Find me!
Найди меня!
I'll haunt you when you laugh
Я буду преследовать тебя, когда ты смеешься
Oh, I'll haunt you when you laugh
О, я буду преследовать тебя, когда ты смеешься
You might sleep
Ты можешь спать
BUT YOU WILL NEVER DREAM!
НО ТЕБЕ НИКОГДА НЕ ПРИСНИТСЯ!
Oh...
О...
Over the moors, I'm on the moor
Через пустоши, я на пустоши
Oh, over the moor
О, через пустошь
Oh, the child is on the moor
О, ребенок на пустоши





Writer(s): Marr Johnny, Morrissey Steven Patrick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.