Paroles et traduction The Smiths - There Is a Light That Never Goes Out (September 1985, take 1 early lyric)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There Is a Light That Never Goes Out (September 1985, take 1 early lyric)
Есть свет, который никогда не гаснет (Сентябрь 1985, дубль 1, ранний текст)
Take
me
out
tonight
Завези
меня
куда-нибудь
сегодня
вечером,
Where
there's
music
and
there's
people
Где
играет
музыка
и
есть
люди,
Who
are
young
and
alive
Молодые
и
полные
жизни.
Driving
in
your
car
В
твоей
машине,
I
never,
never
want
to
go
home
Я
никогда,
никогда
не
хочу
возвращаться
домой,
Because
I
haven't
got
one
Потому
что
у
меня
его
больше
нет.
Take
me
out
tonight
Завези
меня
куда-нибудь
сегодня
вечером,
Because
I
want
to
see
people
Потому
что
я
хочу
видеть
людей
And
I
want
to
see
lights
И
я
хочу
видеть
огни.
Driving
in
your
car
В
твоей
машине,
Oh
please,
don't
drop
me
home
О,
пожалуйста,
не
подвози
меня
до
дома,
Because
it's
not
my
home,
it's
their
home
Потому
что
это
не
мой
дом,
это
их
дом,
And
I'm
welcome
no
more
И
мне
там
больше
не
рады.
And
if
a
double-decker
bus
И
если
двухэтажный
автобус
Crashes
into
us
Врежется
в
нас,
To
die
by
your
side
Умереть
рядом
с
тобой
—
Is
such
a
heavenly
way
to
die
Это
такой
чудесный
способ
умереть.
And
if
a
ten
ton
truck
И
если
десятитонный
грузовик
Kills
the
both
of
us
Убьет
нас
обоих,
To
die
by
your
side
Умереть
рядом
с
тобой
—
Well,
the
pleasure,
the
privilege
is
mine
Что
ж,
это
удовольствие,
это
привилегия
для
меня.
Take
me
out
tonight
Завези
меня
куда-нибудь
сегодня
вечером,
Take
me
anywhere,
I
don't
care.
Завези
меня
куда
угодно,
мне
все
равно.
And
in
the
darkened
underpass
И
в
темном
подземном
переходе
I
thought:
'Oh
God,
my
chance
has
come
at
last!'
Я
подумал:
"Боже,
наконец-то
мой
шанс
настал!"
But
then
a
strange
fear
gripped
me
Но
потом
странный
страх
охватил
меня,
And
I
just
couldn't
ask
И
я
просто
не
смог
спросить.
Take
me
out
tonight
Завези
меня
куда-нибудь
сегодня
вечером,
Oh
take
me
anywhere,
I
don't
care.
О,
завези
меня
куда
угодно,
мне
все
равно.
Driving
in
your
car
В
твоей
машине,
I
never,
never
want
to
go
home
Я
никогда,
никогда
не
хочу
возвращаться
домой,
Because
I
haven't
got
one
Потому
что
у
меня
его
больше
нет.
Oh
I
haven't
got
one
О,
у
меня
его
больше
нет.
And
if
a
double-decker
bus
И
если
двухэтажный
автобус
Crashes
into
us
Врежется
в
нас,
To
die
by
your
side
Умереть
рядом
с
тобой
—
Is
such
a
heavenly
way
to
die
Это
такой
чудесный
способ
умереть.
And
if
a
ten
ton
truck
И
если
десятитонный
грузовик
Kills
the
both
of
us
Убьет
нас
обоих,
To
die
by
your
side
Умереть
рядом
с
тобой
—
Well,
the
pleasure,
the
privilege
is
mine
Что
ж,
это
удовольствие,
это
привилегия
для
меня.
There
is
a
light
that
never
goes
out
Есть
свет,
который
никогда
не
гаснет,
There
is
a
light
that
never
goes
out
Есть
свет,
который
никогда
не
гаснет,
There
is
a
light
that
never
goes
out...
Есть
свет,
который
никогда
не
гаснет...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Steven Patrick Morrissey
1
Reel Around the Fountain (July 1983, Troy Tate final version)
2
Paint a Vulgar Picture (April 1987, early take)
3
Death of a Disco Dancer (April 1987, first take)
4
Girlfriend In a Coma (January 1987, early take)
5
Sheila Take a Bow (January 1987, John Porter original version)
6
Is It Really So Strange? (June 1986, unreleased studio recording)
7
Ask (June 1986, early take)
8
The Queen Is Dead (Fall 1985, original unedited version)
9
There Is a Light That Never Goes Out (September 1985, take 1 early lyric)
10
Rusholme Ruffians (July 1984, John Porter first take)
11
This Night Has Opened My Eyes (June 1984, unreleased studio recording)
12
The Hand That Rocks the Cradle (October 1983, John Porter monitor mix)
13
Frankly, Mr. Shankly (November 1985, Stephen Street 'trumpet' take)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.