The Soil - Iinkomo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction The Soil - Iinkomo




Iinkomo
Income
(Nazi inkomo ebuhlanti)
(Here comes an income)
(Kuvume nabaphansi)
(I go along with the people below)
(Besithi eyi sani)
(They said this yes)
(Kutheni ungekamthati ndathi yonk' int' irighti)
(Why don't you ask for this before all was alright)
(Yena ungowami kodwa kukhona ingxaki utata'khe akandifuni)
(She is mine but there's a problem her father does not want me)
(Nazi inkomo ebuhlanti)
(Here comes an income)
(Kuvume nabaphansi)
(I go along with the people below)
(Besithi eyi sani)
(They said this yes)
(Kutheni ungekamthati ndathi yonk' int' irighti)
(Why don't you ask for this before all was alright)
(Yena ungowami kodwa kukhona ingxaki utata'khe akandifuni)(sho)
(She is mine but there's a problem her father does not want me)(sho)
Ey ey ndathi ndisahleli phantsi komthi yadlula yone leyontokazi
Hey hey I said I was sitting beneath the tree the girl passed by
Ndiyaqonda ibiyokha amanzi phaya ezantsi emlanjeni
I understand I was just water down there in the river
Ndaphakama mna ndayilandela ngengo clever wase Rhawutini
I got up I followed her with the clever live of Rhawutini
Ndasondela sthandwa sam ndicela ukuhamba nawe
I approached my beloved and said can I come with you
Elothutyana ndivumele ndithethe nawe
Please allow me to talk to you for a short while
Ndiyi Ntsiki yekhaya ikhaya lakwa Ngxanga
I am Ntsiki from home Ngxanga
Ndiyi nkosi ndikwenze inkosazana yam bamb' isandlasam s'thandwa sami
I am the king I will make you my princess hold my hand my beloved
Uzakuba ngumama wabantwana bam
You will be the mother of my children
Ndiyazibuza umhle kangaka ukhetha mna amadoda
I wonder why you are so beautiful why you chose me as all men
Engaka ndizakubiza utata wam nawe ubize utata wakho
This time I will call you my father and you call your father
Bahlale phantsi bobabini baxoxisane
Sit down both of you and talk
(Nazi inkomo ebuhlanti)
(Here comes an income)
(Kuvume nabaphansi)
(I go along with the people below)
(Besithi eyi sani)
(They said this yes)
(Kutheni ungekamthati ndathi yonk' int' irighti)
(Why don't you ask for this before all was alright)
(Yena ungowami kodwa kukhona ingxaki utata'khe akandifuni)
(She is mine but there's a problem her father does not want me)
Samza ndiyoyika (hayi ayikho int'enjalo)
Samza I am afraid (oh no this is not true)
Ndoyika umama no tata (hhayiko int'enjalo)
I am afraid of my mother and father (no this is true)
Umama uzakundi krwitsha utata uzakundibetha athi ndiya jola (hhayiko int'enjalo)
My mother will hit me and my father will beat me and say that I am a witch (no this is not true)
Ntsika ndiyoyika umama uzakundibetha (hhayiko int'enjalo)
Ntsika I am afraid that my mother will hit me (no this is not true)
Utata uzakundi krwitsha krwitsha athi ndiyajola
My father will hit me and beat me and say that I am a witch
Hayi andikaze mna ndiyibone hhay intombazane entle nje ngaye
Oh I have never seen a girl as beautiful as her
Please ntombazane uzundimamele nditheth' inyan' sthandwa undi charmile
Please my girl listen to me to tell the truth beloved you have charmed me
Endithi ebusuku sthandwa sam mna ndibonisiwe mna nawe baby sesitshatile
In the evening my beloved I have seen in a dream that you and I baby are already married
Please ntombazane uzundikholelwe ndithethi inyani sthandwa ndikuthandile
Please my girl believe me I am telling the truth beloved I love you
(Nazi inkomo ebuhlanti)
(Here comes an income)
(Kuvume nabaphansi)
(I go along with the people below)
(Besithi eyi sani)
(They said this yes)
(Kutheni ungekamthati ndathi yonk' int' irighti)
(Why don't you ask for this before all was alright)
(Yena ungowami kodwa kukhona ingxaki utata'khe akandifuni)
(She is mine but there's a problem her father does not want me)
(Nazi inkomo ebuhlanti)
(Here comes an income)
(Kuvume nabaphansi)
(I go along with the people below)
(Besithi eyi sani)
(They said this yes)
(Kutheni ungekamthati ndathi yonk' int' irighti)
(Why don't you ask for this before all was alright)
(Yena ungowami kodwa kukhona ingxaki utata'khe akandifuni ey ey)
(She is mine but there's a problem her father does not want me ey ey)





Writer(s): Buhlebendalo Mda, Luphindo Ngxanga, Ntsika Fana Ngxanga, Samkelo Lelethu Mdolomba


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.