Paroles et traduction The Son feat. Hoang Lan - Yeu Mot Minh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeu Mot Minh
Loves Me Only
Nhà
em
có
hoa
vàng
trước
ngõ
There
are
golden
flowers
in
front
of
your
house.
Tường
thật
là
cao,
có
hoa
leo
kín
ngoài
The
walls
are
high,
with
vines
climbing
outside.
Nhà
anh
cuối
con
đường
ngoại
ô
My
home
is
at
the
end
of
the
road,
in
the
suburb,
Vách
thưa
đèn
dầu
thắp,
gió
lùa
vào
từng
đêm
Lighted
by
a
weak
lamp,
the
wind
blowing
through
every
night.
Tuổi
em
cũng
như
hoa
mới
nở
Your
age
is
like
newly
blossomed
flowers.
Vạn
người
thầm
mong
được
đưa
đón
chân
em
Thousands
of
people
are
hoping
to
take
you
out.
Xót
xa
anh
còn
trắng
tay
hoài
I
am
heartbroken
that
I
am
still
empty-handed,
Sách
đèn
nợ
chưa
dứt,
nên
lận
đận
truân
chuyên
My
debts
for
books
and
lights
are
not
yet
paid
off,
so
my
life
is
full
of
hardships.
Đôi
ta
đứa
đầu
sông
cuối
sông
We
are
separated
by
the
river.
Bao
nhiêu
cách
trở
mình
anh
ơi
There
are
so
many
obstacles,
my
dear.
Đôi
khi
thấy
lòng
mình
bâng
khuâng
Sometimes
my
heart
is
pounding.
Muốn
ngỏ
lời
cùng
ai,
nghĩ
rồi
câm
nín
hoài
I
want
to
say
it
out
loud,
but
I
always
hold
back.
Chiều
nao
pháo
bay
đầy
trước
ngõ
One
afternoon,
fireworks
filled
the
sky
in
front
of
your
house.
Tạ
từ
thơ
ngây,
dáng
hoa
đi
lấy
chồng
Farewell
to
innocence,
the
beautiful
flower
is
getting
married.
Đường
quen
bỗng
bây
giờ
buồn
tênh
The
familiar
path
is
suddenly
filled
with
sorrow.
Mỗi
khi
chiều
dần
xuống,
thấy
lòng
mình
ngẩn
ngơ
Every
time
the
afternoon
comes,
I
feel
my
heart
sink.
Ngày
xưa
tiếc
sao
mình
không
ngỏ
I
regret
not
saying
it
out
loud.
Để
rồi
chiều
nay
mình
đâu
thấy
cô
đơn
Then
tonight
I
would
not
be
lonely.
Ván
kia
bây
giờ
đóng
thuyền
rồi
Our
chance
has
passed.
Có
còn
chi
đâu
nữa,
thôi
đành
hẹn
trong
mơ
There
is
nothing
left,
so
I
have
to
wait
for
you
in
my
dreams.
Đôi
ta
đứa
đầu
sông
cuối
sông
We
are
separated
by
the
river.
Bao
nhiêu
cách
trở
mình
anh
ơi
There
are
so
many
obstacles,
my
dear.
Đôi
khi
thấy
lòng
mình
bâng
khuâng
Sometimes
my
heart
is
pounding.
Muốn
ngỏ
lời
cùng
ai,
nghĩ
rồi
câm
nín
hoài
I
want
to
say
it
out
loud,
but
I
always
hold
back.
Chiều
nao
pháo
bay
đầy
trước
ngõ
One
afternoon,
fireworks
filled
the
sky
in
front
of
your
house.
Tạ
từ
thơ
ngây,
dáng
hoa
đi
lấy
chồng
Farewell
to
innocence,
the
beautiful
flower
is
getting
married.
Đường
quen
bỗng
bây
giờ
buồn
tênh
The
familiar
path
is
suddenly
filled
with
sorrow.
Mỗi
khi
chiều
dần
xuống,
thấy
lòng
mình
ngẩn
ngơ
Every
time
the
afternoon
comes,
I
feel
my
heart
sink.
Ngày
xưa
tiếc
sao
mình
không
ngỏ
I
regret
not
saying
it
out
loud.
Để
rồi
chiều
nay
mình
đâu
thấy
cô
đơn
Then
tonight
I
would
not
be
lonely.
Ván
kia
bây
giờ
đóng
thuyền
rồi
Our
chance
has
passed.
Có
còn
chi
đâu
nữa,
thôi
đành
hẹn
trong
mơ
There
is
nothing
left,
so
I
have
to
wait
for
you
in
my
dreams.
Ván
kia
bây
giờ
đóng
thuyền
rồi
Our
chance
has
passed.
Có
còn
chi
đâu
nữa,
thôi
đành
hẹn
trong
mơ
There
is
nothing
left,
so
I
have
to
wait
for
you
in
my
dreams.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ngannhat, Trinhtran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.