The Sound of Musical Orchestra feat. Mamma Mia! German Cast - Mamma Mia!: Mamma Mia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Sound of Musical Orchestra feat. Mamma Mia! German Cast - Mamma Mia!: Mamma Mia




Mamma Mia!: Mamma Mia
Mamma Mia!: Mamma Mia
Du hast mich so enttäuscht,
Ты так меня разочаровала,
Ich konnt' dich nicht versteh'n.
Я не могла понять тебя.
Damals nahm ich mir vor,
Тогда я решила,
Dich nie wieder zu sehn.
Что никогда больше не увижу тебя.
Jetzt stehst du hier
Теперь ты здесь
Und ich starr dich an.
И я смотрю на тебя.
Was ist mit mir?
Что со мной?
Plötzlich kenn ich mich selbst nicht mehr,
Вдруг я больше не узнаю себя,
So als ob ich im Fieber wär.
Как будто я в жару.
Nur ein Blick und schon wird mir kalt und heiß.
Один взгляд, и мне становится жарко и холодно.
Ein Blick mehr und alles dreht sich im Kreis.
Еще один взгляд, и все кружится в голове.
Oh oh oh oh
Ох, ох, ох, ох
Mamma mia,
Мама миа,
Es geht schon wieder los.
Это начинается снова.
Wie, wie kann das denn normal sein?
Как, как это может быть нормально?
Mamma mia,
Мама миа,
Es ist hoffnungslos.
Это безнадежно.
Nie, nie wirst du mir egal sein.
Нет, нет, ты никогда не будешь мне безразлична.
Ja, mein Herz hat noch Narben,
Да, мое сердце все еще покрыто шрамами,
So viele Träume starben.
Так много надежд умерло.
Wie, wie konnte ich nur von dir gehen?
Как, как я могла уйти от тебя?
Mamma Mia,
Мама миа,
Jetzt erst kann ich sehn,
Только сейчас я понимаю,
Nie, nie wird, was war, vorüber gehn.
Нет, нет, былое никогда не пройдет.
Ich hab um dich geweint,
Я плакала из-за тебя,
Wusste nicht ein noch aus.
Не знала, что делать.
Doch ich hab mir geschwor'n.
Но я поклялась себе,
Dass ich lerne daraus.
Что вынесу из этого урок.
Jetzt stehst du hier
Теперь ты здесь
Und ich starr dich an.
И я смотрю на тебя.
Was ist mit mir?
Что со мной?
Plötzlich kenn ich mich selbst nicht mehr,
Вдруг я больше не узнаю себя,
So als ob ich im Fieber wär.
Как будто я в жару.
Nur ein Blick und schon wird mir kalt und heiß.
Один взгляд, и мне становится жарко и холодно.
Ein Blick mehr und alles dreht sich im Kreis.
Еще один взгляд, и все кружится в голове.
Oh oh oh oh
Ох, ох, ох, ох
Mamma mia,
Мама миа,
Es geht schon wieder los.
Это начинается снова.
Wie, wie kann das denn normal sein?
Как, как это может быть нормально?
Mamma Mia,
Мама миа,
Es ist hoffnungslos.
Это безнадежно.
Nie, nie wirst du mir egal sein.
Нет, нет, ты никогда не будешь мне безразлична.
Ja, mein Herz hat noch Narben,
Да, мое сердце все еще покрыто шрамами,
So viele Träume starben.
Так много надежд умерло.
Wie, wie konnte ich nur von dir gehen?
Как, как я могла уйти от тебя?
Mamma mia,
Мама миа,
Jetzt erst kann ich sehn,
Только сейчас я понимаю,
Nie, nie wird, was war, vorüber gehn.
Нет, нет, былое никогда не пройдет.
Tja Jungs,
Знаете, ребята,
Ich würd furchtbar gern mit euch in Erinnerungen schwelgen,
Я бы с удовольствием поностальгировала вместе с вами,
Aber ich muss dringend los,
Но мне срочно нужно идти,
Meine Handtasche aufräumen.
Навести порядок в своей сумочке.
Hat sich gut gehalten, das Mädel. Ha ha ha ha ha ha ha
Она хорошо сохранилась, девчонка. Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха
Ich hab ne mollige Matrone erwartet.
Я ожидала увидеть толстенькую матрону.
Nein, sie ist immer noch Donna.
Нет, она все еще Донна.
Nur ein Blick und schon wird mir kalt und heiß.
Один взгляд, и мне становится жарко и холодно.
Ein Blick mehr und alles dreht sich im Kreis.
Еще один взгляд, и все кружится в голове.
Oh oh oh oh
Ох, ох, ох, ох
Mamma mia,
Мама миа,
Es geht schon wieder los.
Это начинается снова.
Wie, wie kann das denn normal sein?
Как, как это может быть нормально?
Mamma Mia,
Мама миа,
Es ist hoffnungslos.
Это безнадежно.
Nie, nie wirst du mir egal sein.
Нет, нет, ты никогда не будешь мне безразлична.
Ja, mein Herz hat noch Narben,
Да, мое сердце все еще покрыто шрамами,
So viele Träume starben.
Так много надежд умерло.
Wie, wie konnte ich nur von dir gehen?
Как, как я могла уйти от тебя?
Mamma mia,
Мама миа,
Jetzt erst kann ich sehn,
Только сейчас я понимаю,
Nie, nie wird, was war, vorüber gehn.
Нет, нет, прошлое никогда не умрет.





Writer(s): Stig Anderson, Bjoern K. Ulvaeus, Benny Goran Bror Andersson, Stefano D'orazio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.