Paroles et traduction The Spotnicks - Ghostriders in the Sky
An
old
cowpoke
went
riding
out
one
dark
and
windy
day,
Однажды
темным
и
ветреным
днем
старый
ковбой
отправился
кататься
верхом,
Upon
a
ridge
he
rested
as
he
went
along
his
way,
На
гребне
холма
он
отдыхал,
продолжая
свой
путь,
When
all
at
once
a
mighty
herd
of
red-eyed
cows
he
saw,
Когда
вдруг
он
увидел
могучее
стадо
красноглазых
коров,
A
ploughin'
through
the
ragged
skies
Бороздящий
рваное
небо
And
up
a
cloudy
draw.
И
вверх
по
облачному
склону.
Yippee-yi-ay,
yippee-yi-o,
Йиппи-йи-ай,
йиппи-йи-о,
The
ghost
herd
in
the
sky.
Призрачное
стадо
в
небе.
Their
brands
were
still
on
fire
and
their
hooves
was
made
of
steel,
Их
клейма
все
еще
горели,
а
копыта
были
сделаны
из
стали,
Their
horns
wuz
black
and
shiny
and
their
hot
breath
he
could
feel,
Их
рога
были
черными
и
блестящими,
и
он
чувствовал
их
горячее
дыхание,
A
bolt
of
fear
went
through
him
as
they
thundered
through
the
sky,
Волна
страха
пронзила
его,
когда
они
с
грохотом
пронеслись
по
небу,
For
he
saw
the
riders
comin'
hard
Потому
что
он
видел,
как
всадники
стремительно
приближаются
And
he
heard
their
mournful
cry.
И
он
услышал
их
скорбный
крик.
Yippee-yi-ay,
yippee-yi-o,
Йиппи-йи-ай,
йиппи-йи-о,
Ghost
riders
in
the
sky.
Призрачные
всадники
в
небе.
Their
faces
gaunt
their
eyes
were
blurred
and
shirts
all
soaked
Их
лица
осунулись,
глаза
затуманились,
а
рубашки
промокли
насквозь
They're
ridin'
hard
to
catch
that
herd
but
they
ain't
caught
them
yet
Они
изо
всех
сил
стараются
догнать
это
стадо,
но
пока
не
поймали
его.
'Cause
they've
got
to
ride
forever
on
that
range
up
in
the
sky,
Потому
что
им
придется
вечно
скакать
по
этому
хребту
высоко
в
небе.,
On
horses
snortin'
fire
На
лошадях,
нюхающих
огонь
As
they
ride
on,
hear
their
cry.
Когда
они
поедут
дальше,
услышь
их
крик.
Yippee-yi-ay,
yippee-yi-o,
Йиппи-йи-ай,
йиппи-йи-о,
Ghost
riders
in
the
sky.
Призрачные
всадники
в
небе.
As
the
riders
loped
on
by
him
he
heard
one
call
his
name,
Когда
всадники
проскакали
мимо
него,
он
услышал,
как
один
из
них
окликнул
его
по
имени,
"If
you
want
to
save
your
soul
from
hell
a-riding
on
our
range,
"Если
ты
хочешь
спасти
свою
душу
от
ада,
катайся
на
нашем
полигоне,
Then
cowboy
change
your
ways
today
or
with
us
you
will
ride
Тогда,
ковбой,
измени
свои
привычки
сегодня,
или
ты
поедешь
верхом
с
нами
A-try'ng
to
catch
the
devil's
herd
Пытаюсь
поймать
стадо
дьявола
Across
these
endless
skies."
По
этим
бескрайним
небесам."
Yippee-yi-ay,
yippee-yi-o,
Йиппи-йи-ай,
йиппи-йи-о,
The
ghost
herd
in
the
sky.
Призрачное
стадо
в
небе.
Ghost
riders
in
the
sky.
Призрачные
всадники
в
небе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stan Jones
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.