Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Escape (The Piña Colada Song)
Flucht (Das Piña Colada Lied)
I
was
tired
of
my
lady,
we'd
been
together
too
long.
Ich
war
müde
von
meiner
Dame,
wir
waren
schon
zu
lange
zusammen.
Like
a
worn-out
recording,
of
a
favorite
song.
Wie
eine
abgespielte
Aufnahme
von
einem
Lieblingslied.
So
while
she
lay
there
sleeping,
I
read
the
paper
in
bed.
Während
sie
schlafend
lag,
las
ich
die
Zeitung
im
Bett.
And
in
the
personals
column,
there
was
this
letter
I
read:
Und
in
der
Kontaktanzeigen-Spalte
war
ein
Brief,
den
ich
las:
"If
you
like
Pina
Coladas,
and
getting
caught
in
the
rain.
"Wenn
du
Piña
Coladas
magst
und
im
Regen
zu
stehn.
If
you're
not
into
yoga,
if
you
have
half-a-brain.
Kein
Yoga
liebst,
dafür
'nen
halben
Verstand
hast.
If
you
like
making
love
at
midnight,
in
the
dunes
of
the
cape.
Wenn
du
um
Mitternacht
Lust
hast
auf
Liebe,
in
den
Dünen
am
Kap.
I'm
the
lady
you've
looked
for,
write
to
me,
and
escape."
Bin
die
Frau,
die
du
suchst,
schreib
mir
und
entschwinde."
I
didn't
think
about
my
lady,
I
know
that
sounds
kind
of
mean.
Ich
dachte
nicht
an
meine
Frau,
das
klingt
wohl
gemein.
But
me
and
my
old
lady,
had
fallen
into
the
same
old
dull
routine.
Doch
wir
beide
waren
gefangen
im
selben
stumpfen
Trott.
So
I
wrote
to
the
paper,
took
out
a
personal
ad.
Also
schrieb
ich
der
Zeitung,
gab
eine
Kontaktanzeige
auf.
And
though
I'm
nobody's
poet,
I
thought
it
wasn't
half-bad.
Und
obwohl
kein
Dichter,
fand
ich
sie
gar
nicht
so
übel.
"Yes,
I
like
Pina
Coladas,
and
getting
caught
in
the
rain.
"Ja,
ich
mag
Piña
Coladas
und
im
Regen
zu
stehn.
I'm
not
much
into
health
food,
I
am
into
champagne.
Gesundes
Essen
liegt
mir
nicht,
ich
steh'
auf
Champagner.
I've
got
to
meet
you
by
tomorrow
noon,
and
cut
through
all
this
red
tape.
Ich
muss
dich
morgen
Mittag
treffen,
um
all
den
Wust
zu
durchbrechen.
At
a
bar
called
O'Malley's,
where
we'll
plan
our
escape."
In
'ner
Bar
namens
O'Malley,
wo
wir
flüchten
beginnen."
So
I
waited
with
high
hopes,
then
she
walked
in
the
place.
Ich
wartete
voll
Hoffnung,
dann
trat
sie
ein
an
den
Ort.
I
knew
her
smile
in
an
instant,
I
knew
the
curve
of
her
face.
Ich
erkannte
ihr
Lächeln
sofort,
die
Kurve
ihres
Gesichts.
It
was
my
own
lovely
lady,
and
she
said,
"Oh,
it's
you."
Es
war
meine
eigene
Liebste,
sie
sagte:
"Oh,
du
bist
es."
And
we
laughed
for
a
moment,
and
I
said,
"I
never
knew".
Wir
lachten
kurz,
ich
sprach:
"Ich
wusste
nicht...
"That
you
liked
Pina
Coladas,
and
getting
caught
in
the
rain.
dass
du
Piña
Coladas
magst
und
den
Regen
so
sehr.
And
the
feel
of
the
ocean,
and
the
taste
of
champagne.
Das
Rauschen
des
Ozeans,
den
Geschmack
von
Champagner.
If
you
like
making
love
at
midnight,
in
the
dunes
of
the
cape.
Wenn
du
um
Mitternacht
Lust
hast
auf
Liebe
in
Dünensand.
You're
the
love
that
I've
looked
for,
come
with
me,
and
escape."
Bist
die
Liebe,
die
ich
suchte,
komm
mit
mir
und
entschwind!"
"If
you
like
Pina
Coladas,
and
getting
caught
in
the
rain.
"Wenn
du
Piña
Coladas
magst
und
im
Regen
zu
stehn.
If
you're
not
into
yoga,
if
you
have
half-a-brain.
Kein
Yoga
liebst,
dafür
'nen
halben
Verstand
hast.
If
you
like
making
love
at
midnight,
in
the
dunes
of
the
cape.
Wenn
du
um
Mitternacht
Lust
hast
auf
Liebe,
in
den
Dünen
am
Kap.
You're
the
love
that
I've
looked
for,
come
with
me,
and
escape."
Bist
die
Liebe,
die
ich
suchte,
komm
mit
mir
und
entschwind!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.